From 4cab0637aa6da280e72aa3d961760451fd20c75a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tom Teichler <tom.teichler@teckids.org> Date: Sun, 3 May 2020 13:11:22 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 95.1% (292 of 307 strings) Translation: AlekSIS/AlekSIS Translate-URL: https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis/de/ --- .../core/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po | 288 +++++++----------- 1 file changed, 111 insertions(+), 177 deletions(-) diff --git a/aleksis/core/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po b/aleksis/core/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po index cb4ad225a..ef04ee4c2 100644 --- a/aleksis/core/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po +++ b/aleksis/core/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: AlekSIS (School Information System) 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 10:33+0000\n" -"Last-Translator: Jonathan Weth <teckids@jonathanweth.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-03 14:02+0000\n" +"Last-Translator: Tom Teichler <tom.teichler@teckids.org>\n" "Language-Team: German <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis/" "de/>\n" "Language: de_DE\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Abmelden" #: menus.py:41 msgid "2FA" -msgstr "" +msgstr "2FA" #: menus.py:47 msgid "Me" @@ -188,21 +188,19 @@ msgstr "Kindgruppen zu Gruppen zuordnen" #: models.py:29 msgid "Boolean (Yes/No)" -msgstr "" +msgstr "Boolean (Ja/Nein)" #: models.py:30 msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "Text (eine Zeile)" #: models.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "Save and next" msgid "Date and time" -msgstr "Speichern und weiter" +msgstr "Datum und Uhrzeit" #: models.py:33 msgid "Decimal number" -msgstr "" +msgstr "Dezimalzahl" #: models.py:34 models.py:94 msgid "E-mail address" @@ -210,27 +208,23 @@ msgstr "E-Mail-Adresse" #: models.py:35 msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Ganze Zahl" #: models.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Address" msgid "IP address" -msgstr "Adresse" +msgstr "IP-Adresse" #: models.py:37 msgid "Boolean or empty (Yes/No/Neither)" -msgstr "" +msgstr "Boolean oder leer (Ja/Nein/weder)" #: models.py:38 msgid "Text (multi-line)" -msgstr "" +msgstr "Text (mehrzeilig)" #: models.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "URL/Link" msgid "URL / Link" -msgstr "URL/Link" +msgstr "URL / Link" #: models.py:52 templates/core/persons_accounts.html:36 msgid "Person" @@ -265,10 +259,8 @@ msgid "male" msgstr "männlich" #: models.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "New user" msgid "Linked user" -msgstr "Neuer Benutzer" +msgstr "Verknüpfter Benutzer" #: models.py:74 msgid "Is person active?" @@ -331,10 +323,8 @@ msgid "Guardians / Parents" msgstr "Erziehungsberechtigte / Eltern" #: models.py:111 -#, fuzzy -#| msgid "Primary colour" msgid "Primary group" -msgstr "Primärfarbe" +msgstr "Primärgruppe" #: models.py:114 models.py:341 models.py:365 models.py:448 models.py:634 msgid "Description" @@ -349,16 +339,12 @@ msgid "Type of field" msgstr "Feldtyp" #: models.py:235 -#, fuzzy -#| msgid "Addtitional fields" msgid "Addtitional field for groups" -msgstr "Zusätzliche Felder" +msgstr "Zusätzliche Felder für Gruppen" #: models.py:236 -#, fuzzy -#| msgid "Addtitional fields" msgid "Addtitional fields for groups" -msgstr "Zusätzliche Felder" +msgstr "Zusätzliche Felder für Gruppen" #: models.py:247 msgid "Group" @@ -369,10 +355,8 @@ msgid "Can assign child groups to groups" msgstr "Kann Kindgruppen zu Gruppen zuordnen" #: models.py:253 -#, fuzzy -#| msgid "Long name of group" msgid "Long name" -msgstr "Langer Name der Gruppe" +msgstr "Langer Name" #: models.py:263 templates/core/group_full.html:37 msgid "Members" @@ -391,14 +375,12 @@ msgid "Type of group" msgstr "Gruppentyp" #: models.py:285 -#, fuzzy -#| msgid "Addtitional fields" msgid "Additional fields" msgstr "Zusätzliche Felder" #: models.py:337 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #: models.py:340 models.py:364 models.py:447 #: templates/core/announcement/list.html:18 @@ -422,8 +404,6 @@ msgid "Sender" msgstr "Absender" #: models.py:361 -#, fuzzy -#| msgid "Recipients" msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" @@ -440,10 +420,8 @@ msgid "Sent" msgstr "Versandt" #: models.py:382 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" msgid "Notification" -msgstr "Benachrichtigungen" +msgstr "Benachrichtigung" #: models.py:383 msgid "Notifications" @@ -451,7 +429,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen" #: models.py:449 msgid "Link to detailed view" -msgstr "" +msgstr "Link zur detaillierten Ansicht" #: models.py:452 msgid "Date and time from when to show" @@ -582,20 +560,16 @@ msgid "Secondary colour" msgstr "Akzentfarbe" #: preferences.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Logout" msgid "Logo" -msgstr "Abmelden" +msgstr "Logo" #: preferences.py:69 msgid "Favicon" -msgstr "" +msgstr "Favicon" #: preferences.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Icon" msgid "PWA-Icon" -msgstr "Symbol" +msgstr "PWA-Icon" #: preferences.py:86 msgid "Mail out name" @@ -648,12 +622,9 @@ msgstr "Französisch" #: templates/403.html:10 templates/404.html:10 templates/500.html:10 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fehler" #: templates/403.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Error (403): You are not allowed to access the requested page or object." msgid "" "You are not allowed to access the requested page or\n" " object." @@ -662,12 +633,6 @@ msgstr "" "angefragte Objekt zuzugreifen." #: templates/403.html:13 templates/404.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this is an error in AlekSIS, please contact your site\n" -#| " administrators:\n" -#| " " msgid "" "\n" " If you think this is an error in AlekSIS, please contact your " @@ -676,10 +641,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Wenn Sie der Meinung sind, dass es sich um einen Fehler in AlekSIS " -"handelt, kontaktieren Sie bitte einen Ihrer\n" +" Wenn Sie der Meinung sind, dass es sich um einen Fehler in " +"AlekSIS handelt, kontaktieren Sie bitte einen Ihrer\n" " Systemadministratoren:\n" -" " +" " #: templates/404.html:10 #, fuzzy @@ -705,26 +670,18 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Wenn Sie über einen Link auf einer externen Seite hierher gelangt " -"sind,\n" +" Wenn Sie über einen Link auf einer externen Seite hierher " +"gelangt sind,\n" " ist es möglich, dass dieser veraltet war.\n" -" " +" " #: templates/500.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Error (500): An unexpected error has occured.." msgid "" "An unexpected error has\n" " occured." -msgstr "Error (500): Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten.." +msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten.." #: templates/500.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your site administrators will automatically be notified about this\n" -#| " error.\n" -#| " " msgid "" "\n" " Your site administrators will automatically be notified about " @@ -733,9 +690,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Ihre Administratoren werden automatisch über diesen Fehler " +" Ihre Administratoren werden automatisch über diesen Fehler " "informiert.\n" -" " +" Sie können diese auch direkt kontaktieren:\n" +" " #: templates/503.html:10 #, fuzzy @@ -748,12 +706,6 @@ msgstr "" "erneut." #: templates/503.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This page is currently unavailable. If this error stays, contact " -#| "your site administrators:\n" -#| " " msgid "" "\n" " This page is currently unavailable. If this error persists, " @@ -761,10 +713,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Diese Seite ist aktuell nicht erreichbar. Wenn dieser Fehler bestehen " -"bleibt, kontaktieren Sie bitte einen Ihrer\n" +" Diese Seite ist aktuell nicht erreichbar. Wenn dieser Fehler " +"bestehen bleibt, kontaktieren Sie bitte einen Ihrer\n" " Systemadministratoren:\n" -" " +" " #: templates/core/about.html:6 templates/core/about.html:15 msgid "About AlekSIS" @@ -986,13 +938,6 @@ msgid "Create group" msgstr "Gruppe erstellen" #: templates/core/groups_child_groups.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can use this to assign child groups to groups. Please use " -#| "the filters below to select groups you want to\n" -#| " change and click at \"Next\".\n" -#| " " msgid "" "\n" " You can use this to assign child groups to groups. Please use the " @@ -1038,7 +983,7 @@ msgstr "Aktuelle Gruppe:" #: templates/core/groups_child_groups.html:78 msgid "Please be careful!" -msgstr "" +msgstr "Bitte seien Sie vorsichtig!" #: templates/core/groups_child_groups.html:79 msgid "" @@ -1092,8 +1037,6 @@ msgid "Recent notifications" msgstr "Letzte Benachrichtigungen" #: templates/core/index.html:81 -#, fuzzy -#| msgid "More information →" msgid "More information →" msgstr "Mehr Informationen →" @@ -1140,12 +1083,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Ihr Benutzerkonto ist nicht mit einer Person verknüpft. Das " +" Ihr Benutzerkonto ist nicht mit einer Person verknüpft. Das " "bedeutet, dass Sie\n" " keine schulbezogenen Informationen aufrufen können. Bitte wenden Sie " "sich an\n" " die Verwaltenden von AlekSIS an Ihrer Schule.\n" -" " +" " #: templates/core/person_full.html:34 msgid "Contact details" @@ -1249,39 +1192,31 @@ msgstr "" " " #: templates/dynamic_preferences/form.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Change preferences" msgid "Site preferences" -msgstr "Einstellungen ändern" +msgstr "Seiteneinstellungen ändern" #: templates/dynamic_preferences/form.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "My preferences" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Meine Einstellungen" #: templates/dynamic_preferences/form.html:13 #, python-format msgid "Preferences for %(instance)s" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für %(instance)s" #: templates/dynamic_preferences/form.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Change preferences" msgid "Save preferences" -msgstr "Einstellungen ändern" +msgstr "Einstellungen speichern" #: templates/dynamic_preferences/sections.html:7 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: templates/impersonate/list_users.html:8 msgid "Impersonate user" msgstr "Als Benutzer verkleiden" #: templates/offline.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "No internet connection." msgid "" "No internet\n" " connection." @@ -1306,56 +1241,48 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Es ist ein Fehler beim Aufrufen der Seite aufgetreten. Eventuell " -"haben Sie keine Internetverbindung. Bitte prüfen Sie, ob WLAN oder mobile " -"Daten aktiv sind, und probieren Sie es erneut. Wenn Sie der Meinung sind, " -"dass Sie mit dem Internet verbunden sind, kontaktieren Sie bitte einen Ihrer " +" Es ist ein Fehler beim Aufrufen der Seite aufgetreten. Eventuell haben " +"Sie keine Internetverbindung. Bitte prüfen Sie, ob WLAN oder mobile Daten " +"aktiv sind, und probieren Sie es erneut. Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie " +"mit dem Internet verbunden sind, kontaktieren Sie bitte einen Ihrer " "Systemadministratoren:\n" -" " +" " #: templates/search/search.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Global Search" -msgstr "Suchen" +msgstr "Globale Suche" #: templates/search/search.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search Term" -msgstr "Suchen" +msgstr "Suchausdruck" #: templates/search/search.html:26 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Ergebnisse" #: templates/search/search.html:38 msgid "No search results could be found to your search." -msgstr "" +msgstr "Es konnten keine Suchergebnisse zu Ihrem Suchausdruck gefunden werden." #: templates/search/search.html:87 msgid "Please enter a search term above." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen Suchausdruck ein" #: templates/templated_email/notification.email:3 -#, fuzzy -#| msgid "Notification" msgid "New notification for" -msgstr "Benachrichtigung" +msgstr "Neue Benachrichtigung für" #: templates/templated_email/notification.email:7 msgid "Dear" -msgstr "" +msgstr "Sehr geehrter" #: templates/templated_email/notification.email:8 msgid "we got a new notification for you:" -msgstr "" +msgstr "Wir haben eine neue Benachrichtigung für Sie:" #: templates/templated_email/notification.email:12 -#, fuzzy -#| msgid "More information →" msgid "More information" -msgstr "Mehr Informationen →" +msgstr "Mehr Informationen" #: templates/templated_email/notification.email:16 #, python-format @@ -1366,6 +1293,11 @@ msgid "" " <i>Your AlekSIS team</i>\n" " " msgstr "" +"\n" +" <p>Von %(trans_sender)s um %(trans_created_at)s</p>\n" +"\n" +" <i>Ihr AlekSIS-Team</i>\n" +" " #: templates/two_factor/_base_focus.html:6 #: templates/two_factor/core/otp_required.html:22 @@ -1432,47 +1364,37 @@ msgstr "Tokens generieren" msgid "" "You have no permission to view this page. Please login with an other account." msgstr "" +"Sie haben nicht die nötigen Berechtigungen, um diese Seite aufzurufen. Bitte " +"loggen Sie sich mit einem anderen Account ein." #: templates/two_factor/core/login.html:25 msgid "Please login to see this page." -msgstr "" +msgstr "Bitte melden Sie sich an, um diese Seite zu sehen." #: templates/two_factor/core/login.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We are calling your phone right now, please enter the\n" -#| " digits you hear." msgid "" "We are calling your phone right now, please enter the\n" " digits you hear." msgstr "" "Wir rufen Ihr Telefon jetzt an, bitte geben Sie die\n" -" Zahlen ein, die Sie hören." +" Zahlen ein, die Sie hören." #: templates/two_factor/core/login.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We sent you a text message, please enter the tokens we\n" -#| " sent." msgid "" "We sent you a text message, please enter the tokens we\n" " sent." msgstr "" -"Wir haben Ihnen eine Textnachricht geschickt. Bitte geben Sie die Tokens " -"ein,\n" -" die wir Ihnen geschickt haben." +"Wir haben Ihnen eine Textnachricht geschickt. Bitte geben Sie die Tokens ein," +"\n" +" die wir Ihnen geschickt haben." #: templates/two_factor/core/login.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please enter the tokens generated by your token\n" -#| " generator." msgid "" "Please enter the tokens generated by your token\n" " generator." msgstr "" "Bitte geben Sie den von Ihrem Token-Generator\n" -" generierten Token ein." +" generierten Token ein." #: templates/two_factor/core/login.html:38 msgid "" @@ -1481,6 +1403,10 @@ msgid "" "Please\n" " enter one of these backup tokens to login to your account." msgstr "" +"Nutzen Sie dieses Formular um Ihre Backup-Tokens zum Anmelden einzugeben.\n" +" Diese Tokens wurden für Sie generiert, um diese gut " +"aufzubewahren. Bitte\n" +" geben Sie einen dieser Tokens ein, um sich einzuloggen." #: templates/two_factor/core/login.html:56 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1535,12 +1461,17 @@ msgid "" " account. This number will be used if your primary method of\n" " registration is not available." msgstr "" +"Sie werden eine Backup-Telefonnummer zu Ihrem\n" +" Account hinzufügen. Diese Nummer wird genutzt, wenn Ihre primäre\n" +" Authentifikationsmethode nicht verfügbar ist." #: templates/two_factor/core/phone_register.html:16 msgid "" "We've sent a token to your phone number. Please\n" " enter the token you've received." msgstr "" +"Wir haben einen Token an Ihre Telefonnummer gesendet. Bitte\n" +" geben Sie den erhaltenen Token ein." #: templates/two_factor/core/setup.html:9 msgid "" @@ -1550,6 +1481,12 @@ msgid "" " authentication.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Sie sind dabei, Ihre Accountsicherheit auf das\n" +" nächste Level zu erhöhen. Bitte folgen Sie den Schritten im Wizard um " +"die\n" +" Zwei-Faktor-Authentifizierug zu aktivieren.\n" +" " #: templates/two_factor/core/setup.html:17 msgid "" @@ -1557,6 +1494,10 @@ msgid "" " Please select which authentication method you would like to use:\n" " " msgstr "" +"\n" +" Bitte wählen Sie aus, welche Authentifikationsmethode Sie nutzen " +"wollen:\n" +" " #: templates/two_factor/core/setup.html:23 msgid "" @@ -1584,18 +1525,16 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/two_factor/core/setup.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We are calling your phone right now, please enter the\n" -#| " digits you hear." msgid "" "\n" " We are calling your phone right now, please enter the digits you " "hear.\n" " " msgstr "" -"Wir rufen Ihr Telefon jetzt an, bitte geben Sie die\n" -" Zahlen ein, die Sie hören." +"\n" +" Wir rufen Ihr Telefon jetzt an, bitte geben Sie die Zahlen ein, " +"die Sie hören.\n" +" " #: templates/two_factor/core/setup.html:56 msgid "" @@ -1718,6 +1657,8 @@ msgid "" "If your primary method is not available, we are able to\n" " send backup tokens to the phone numbers listed below." msgstr "" +"Wenn Ihre primäre Methode nicht verfügbar ist, sind wir in der Lage,\n" +" Backup-Tokens zu den unten aufgelisteten Telefonnummern zu schicken." #: templates/two_factor/profile/profile.html:33 msgid "Unregister" @@ -1728,6 +1669,8 @@ msgid "" "If you don't have any device with you, you can access\n" " your account using backup tokens." msgstr "" +"Wenn Sie keines Ihrer Geräte dabei haben, können Sie sich\n" +" mit Backup-Tokens einloggen." #: templates/two_factor/profile/profile.html:50 #, python-format @@ -1753,27 +1696,19 @@ msgid "Show Codes" msgstr "Codes anzeigen" #: templates/two_factor/profile/profile.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Two-factor authentication is not enabled for your\n" -#| " account. Enable two-factor authentication for enhanced account\n" -#| " security." msgid "" "\n" " However we strongly discourage you to do so, you can\n" " also disable two-factor authentication for your account.\n" " " msgstr "" -"Die Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht für Ihren Account aktiviert.\n" -" Aktivieren Sie Zwei-Faktor-Authentifizierung für eine verbesserte\n" -" Accountsicherheit." +"\n" +" Wir raten Ihnen jedoch dringend davon ab.\n" +" Sie können jedoch auch die Zwei-Faktor-Authentifizierung für Ihr " +"Konto deaktivieren.\n" +" " #: templates/two_factor/profile/profile.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Two-factor authentication is not enabled for your\n" -#| " account. Enable two-factor authentication for enhanced account\n" -#| " security." msgid "" "\n" " Two-factor authentication is not enabled for your\n" @@ -1781,9 +1716,12 @@ msgid "" " security.\n" " " msgstr "" -"Die Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht für Ihren Account aktiviert.\n" +"\n" +" Die Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht für Ihren Account " +"aktiviert.\n" " Aktivieren Sie Zwei-Faktor-Authentifizierung für eine verbesserte\n" -" Accountsicherheit." +" Accountsicherheit.\n" +" " #: util/notifications.py:65 msgid "E-Mail" @@ -1794,10 +1732,8 @@ msgid "SMS" msgstr "SMS" #: views.py:212 -#, fuzzy -#| msgid "The group has been saved." msgid "The child groups were successfully saved." -msgstr "Die Gruppe wurde gespeichert." +msgstr "Die Untergruppen wurden gespeichert." #: views.py:240 msgid "The person has been saved." @@ -1816,10 +1752,8 @@ msgid "The announcement has been deleted." msgstr "Ankündigung wurde gelöscht." #: views.py:435 -#, fuzzy -#| msgid "The person has been saved." msgid "The preferences have been saved successfully." -msgstr "Die Person wurde gespeichert." +msgstr "Die Einstellungen wurde gespeichert." #~ msgid "Two factor auth" #~ msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung" -- GitLab