diff --git a/aleksis/core/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/aleksis/core/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
index e1e5eae2902fb86eaab8b557974fd5fc1d93e4c5..2334b98a3d6953ce835a80369615359e8ac25d5e 100644
--- a/aleksis/core/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/aleksis/core/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,14 +8,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-05-24 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-23 10:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-01 17:35+0000\n"
 "Last-Translator: Serhii Horichenko <m@sgg.im>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis-core/uk/>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/"
+"aleksis-core/uk/>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 "
+"? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > "
+"14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % "
+"100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
 "X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 
 #: aleksis/core/apps.py:166
@@ -252,8 +256,6 @@ msgid "You must grant the permission to all objects and/or to some objects."
 msgstr "Ви повинні надати дозвіл до всіх об'єктів або до деяких."
 
 #: aleksis/core/forms.py:586
-#, fuzzy
-#| msgid "Adress data"
 msgid "Address data"
 msgstr "Дані адреси"
 
@@ -1620,8 +1622,6 @@ msgid "Publish new announcement"
 msgstr "Розмістити нове оголошення"
 
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/form.html:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Save und publish announcement"
 msgid "Save and publish announcement"
 msgstr "Зберегти та розмістити оголошення"
 
@@ -1953,13 +1953,13 @@ msgstr "Редагувати тип групи"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group_type/list.html:14
 msgid "Create group type"
-msgstr ""
+msgstr "Створити тип групи"
 
 #: aleksis/core/templates/core/ical/ical_create.html:4
 #: aleksis/core/templates/core/ical/ical_create.html:5
 #: aleksis/core/templates/core/ical/ical_list.html:12
 msgid "Create iCal URL"
-msgstr ""
+msgstr "Створити посилання iCal"
 
 #: aleksis/core/templates/core/ical/ical_create.html:16
 #: aleksis/core/templates/core/ical/ical_edit.html:16
@@ -1974,24 +1974,27 @@ msgstr "Скасувати"
 #: aleksis/core/templates/core/ical/ical_edit.html:5
 #, python-format
 msgid "Edit iCal URL %(object)s"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати посилання iCal %(object)s"
 
 #: aleksis/core/templates/core/ical/ical_list.html:4
 #: aleksis/core/templates/core/ical/ical_list.html:5
 msgid "ICal Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "iCal-стрічки"
 
 #: aleksis/core/templates/core/ical/ical_list.html:8
 msgid "These are URLs for different Calendar Feeds in the iCal (.ics) format. You can create as many as you want and import them in your calendar software."
 msgstr ""
+"Тут містяться посилання на різні стрічки календарів у форматі iCal (.ics). "
+"Ви можете створити їх стільки, скільки Вам необхідно та імпортувати їх у ПЗ "
+"для роботи з календарями."
 
 #: aleksis/core/templates/core/ical/ical_list.html:14
 msgid "Your iCal URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Ваші посилання iCal"
 
 #: aleksis/core/templates/core/index.html:4
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Додому"
 
 #: aleksis/core/templates/core/index.html:49
 msgid ""
@@ -2007,37 +2010,37 @@ msgstr ""
 
 #: aleksis/core/templates/core/index.html:59
 msgid "Last activities"
-msgstr ""
+msgstr "Останні дії"
 
 #: aleksis/core/templates/core/index.html:77
 msgid "No activities available yet."
-msgstr ""
+msgstr "Дії поки що не доступні."
 
 #: aleksis/core/templates/core/index.html:82
 msgid "Recent notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Свіжі сповіщення"
 
 #: aleksis/core/templates/core/index.html:98
 #: aleksis/core/templates/core/notifications.html:23
 msgid "More information →"
-msgstr ""
+msgstr "Більше інформації →"
 
 #: aleksis/core/templates/core/index.html:105
 #: aleksis/core/templates/core/notifications.html:30
 msgid "No notifications available yet."
-msgstr ""
+msgstr "Сповіщення поки що не доступні."
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:6
 msgid "About AlekSIS®"
-msgstr ""
+msgstr "Щодо AlekSIS®"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:7
 msgid "AlekSIS® – The Free School Information System"
-msgstr ""
+msgstr "AlekSIS® – The Free School Information System"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:15
 msgid "About AlekSIS"
-msgstr ""
+msgstr "Щодо AlekSIS"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:17
 msgid ""
@@ -2059,18 +2062,22 @@ msgid ""
 "              AlekSIS® is a registered trademark of the AlekSIS open source project, represented by Teckids e.V.\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"              AlekSIS® – зареєстрована торгова марка проекту з відкритим "
+"програмним кодом AlekSIS, що представлена Teckids e.V.\n"
+"            "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:30
 msgid "Website of AlekSIS"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-сайт AlekSIS"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:31
 msgid "Source code"
-msgstr ""
+msgstr "Програмний код"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:40
 msgid "Licence information"
-msgstr ""
+msgstr "Ліцензійна інформація"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:42
 msgid ""
@@ -2080,22 +2087,29 @@ msgid ""
 "              licences are marked like this:\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"              Ядро та офіційні додатки AlekSIS ліцензовані EUPL, версії 1.2 "
+"та новіше. Для отримання інформації\n"
+"              щодо додатків третіх сторін, якщо такі встановлені, зверніться "
+"до відповідних компонентів нижче.\n"
+"              Ці ліцензії мають таку позначку:\n"
+"            "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:50
 msgid "Free/Open Source Licence"
-msgstr ""
+msgstr "Безкоштовна або Ліцензія Відкритого Коду (Open Source)"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:51
 msgid "Other Licence"
-msgstr ""
+msgstr "Інша ліцензія"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:55
 msgid "Full licence text"
-msgstr ""
+msgstr "Повний текст ліцензії"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:56
 msgid "More information about the EUPL"
-msgstr ""
+msgstr "Більше інформації щодо EUPL"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:95
 #, python-format
@@ -2104,11 +2118,14 @@ msgid ""
 "                    This app is licenced under %(licence)s.\n"
 "                  "
 msgstr ""
+"\n"
+"                    Цей додаток ліцензований під %(licence)s.\n"
+"                  "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/delete.html:6
 #, python-format
 msgid "Delete %(object_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити %(object_name)s"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/delete.html:13
 #, python-format
@@ -2117,6 +2134,9 @@ msgid ""
 "      Do you really want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"?\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"      Ви дійно хочете видалити %(object_name)s \"%(object)s\"?\n"
+"    "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/progress.html:27
 msgid ""
@@ -2124,19 +2144,23 @@ msgid ""
 "              Without activated JavaScript the progress status can't be updated.\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"              Без активованого JavaScript статус виконання не зможе "
+"оновлюватися.\n"
+"            "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/progress.html:47
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/otp_required.html:19
 msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:12
 msgid "System checks"
-msgstr ""
+msgstr "Системні перевірки"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:22
 msgid "Maintenance mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Активований режим обслуговування"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:24
 msgid ""
@@ -2144,18 +2168,22 @@ msgid ""
 "                Only admin and visitors from internal IPs can access thesite.\n"
 "              "
 msgstr ""
+"\n"
+"                Доступ до сайту мають лише адміністратор та відвідувачі з "
+"внутрішніми IP-адресами.\n"
+"              "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:36
 msgid "Maintenance mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Режим обслуговування деактивований"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:37
 msgid "Everyone can access the site."
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до сайту мають усі."
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:47
 msgid "Debug mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Активований режим налагодження"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:49
 msgid ""
@@ -2163,10 +2191,14 @@ msgid ""
 "                The web server throws back debug information on errors. Do not use in production!\n"
 "              "
 msgstr ""
+"\n"
+"                Веб-сервер кидає під час помилок інформацію щодо "
+"налагодження. Не використовуйте в продакшені!\n"
+"              "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:56
 msgid "Debug mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Режим налагодження деактивований"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:58
 msgid ""
@@ -2174,50 +2206,54 @@ msgid ""
 "                Debug mode is disabled. Default error pages are displayed on errors.\n"
 "              "
 msgstr ""
+"\n"
+"                Режим налагодження деактивований. В разі збоїв "
+"відображатимуться типові сторінки помилок.\n"
+"              "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:71
 msgid "System health checks"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірки роботи системи"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:77
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Служба"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:78
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:119
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:79
 msgid "Time taken"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:100
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "сек"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:111
 msgid "Celery task results"
-msgstr ""
+msgstr "Результати виконання Celery"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:116
 #: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:9
 #: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:28
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Завдання"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:117
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:118
 msgid "Date done"
-msgstr ""
+msgstr "Час завершення"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/test_pdf.html:7
 #: aleksis/core/templates/core/pages/test_pdf.html:8
 msgid "Test PDF generation"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба генерації PDF"
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/test_pdf.html:14
 msgid ""
@@ -2225,6 +2261,10 @@ msgid ""
 "        This simple view can be used to ensure the correct function of the built-in PDF generation system.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Цей простий вигляд допоможе перевірити коректність налаштувань "
+"вбудованої системи генерації PDF.\n"
+"      "
 
 #: aleksis/core/templates/core/partials/announcements.html:8
 #: aleksis/core/templates/core/partials/announcements.html:35
@@ -2234,6 +2274,9 @@ msgid ""
 "              Valid for %(from)s\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"              Дійсний на %(from)s\n"
+"            "
 
 #: aleksis/core/templates/core/partials/announcements.html:12
 #, python-format
@@ -2242,6 +2285,9 @@ msgid ""
 "              Valid from %(from)s until %(until)s\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"              Дійсний з %(from)s до %(until)s\n"
+"            "
 
 #: aleksis/core/templates/core/partials/announcements.html:39
 #, python-format
@@ -2250,13 +2296,16 @@ msgid ""
 "              Valid for %(from)s – %(until)s\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"              Дійсний на %(from)s – %(until)s\n"
+"            "
 
 #: aleksis/core/templates/core/partials/avatar_content.html:14
 #: aleksis/core/templates/core/partials/avatar_content.html:15
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:213
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:214
 msgid "Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Аватар"
 
 #: aleksis/core/templates/core/partials/avatar_content.html:19
 #: aleksis/core/templates/core/partials/avatar_content.html:20
@@ -2265,19 +2314,19 @@ msgstr "Ідентифікатор (іконка)"
 
 #: aleksis/core/templates/core/partials/crud_events.html:15
 msgid "Changed by"
-msgstr ""
+msgstr "Змінене"
 
 #: aleksis/core/templates/core/partials/crud_events.html:15
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомо"
 
 #: aleksis/core/templates/core/partials/language_form.html:15
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Мова"
 
 #: aleksis/core/templates/core/partials/language_form.html:27
 msgid "Select language"
-msgstr ""
+msgstr "Оберіть мову"
 
 #: aleksis/core/templates/core/partials/no_person.html:12
 msgid ""
@@ -2286,6 +2335,11 @@ msgid ""
 "            a dummy person has been linked to your account.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Ваш адміністративний обліковий запис не поєднаний з жодною "
+"особою. Через це\n"
+"            до Вашого облікового запису приєднана фейкова особа.\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/core/partials/no_person.html:19
 msgid ""
@@ -2304,11 +2358,11 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:12
 #: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:13
 msgid "Assign permission"
-msgstr ""
+msgstr "Призначити дозвіл"
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:17
 msgid "Selected permission"
-msgstr ""
+msgstr "Обраний дозвіл"
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:26
 msgid "Assign"
@@ -2316,7 +2370,7 @@ msgstr "Призначити"
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:21
 msgid "Assign a new permission"
-msgstr ""
+msgstr "Призначити новий дозвіл"
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:25
 msgid "Select"
@@ -2324,48 +2378,48 @@ msgstr "Обрати"
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:34
 msgid "Global (user)"
-msgstr ""
+msgstr "Глобально (користувач)"
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:38
 msgid "Global (group)"
-msgstr ""
+msgstr "Глобально (група)"
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:42
 msgid "Object (user)"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкт (користувач)"
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:46
 msgid "Object (group)"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкт (група)"
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:52
 msgid "Filter permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр дозволів"
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:58
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Оновити"
 
 #: aleksis/core/templates/core/person/create.html:12
 #: aleksis/core/templates/core/person/create.html:13
 #: aleksis/core/templates/core/person/list.html:17
 msgid "Create person"
-msgstr ""
+msgstr "Створити особу"
 
 #: aleksis/core/templates/core/person/edit.html:12
 #: aleksis/core/templates/core/person/edit.html:13
 msgid "Edit person"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати особу"
 
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:47
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:107
 msgid "Impersonate"
-msgstr ""
+msgstr "Маскування"
 
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:54
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:114
 msgid "Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "Запрошення користувача"
 
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:121
 msgid "Contact details"
@@ -2373,67 +2427,67 @@ msgstr "Контактні дані"
 
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:220
 msgid "This person didn't upload a personal photo."
-msgstr ""
+msgstr "Ця особа не завантажила особисте фото."
 
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:228
 msgid "Children"
-msgstr ""
+msgstr "Діти"
 
 #: aleksis/core/templates/core/person/list.html:21
 msgid "Filter persons"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр осіб"
 
 #: aleksis/core/templates/core/person/list.html:32
 msgid "Selected persons"
-msgstr ""
+msgstr "Позначені особи"
 
 #: aleksis/core/templates/core/school_term/create.html:6
 #: aleksis/core/templates/core/school_term/create.html:7
 #: aleksis/core/templates/core/school_term/list.html:14
 msgid "Create school term"
-msgstr ""
+msgstr "Створити Навчальний рік"
 
 #: aleksis/core/templates/core/school_term/edit.html:6
 #: aleksis/core/templates/core/school_term/edit.html:7
 msgid "Edit school term"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати Навчальний рік"
 
 #: aleksis/core/templates/dynamic_preferences/form.html:9
 msgid "Site preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Властивості сайту"
 
 #: aleksis/core/templates/dynamic_preferences/form.html:11
 msgid "My preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Мої властивості"
 
 #: aleksis/core/templates/dynamic_preferences/form.html:13
 #, python-format
 msgid "Preferences for %(instance)s"
-msgstr ""
+msgstr "Властивості %(instance)s"
 
 #: aleksis/core/templates/dynamic_preferences/form.html:25
 msgid "Save preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти властивості"
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/disabled.html:5
 msgid "The invite feature is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Функція запрошення вимкнена"
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/disabled.html:13
 msgid "The invite feature is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Функція запрошення деактивована."
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/disabled.html:15
 msgid "To enable it, switch on the corresponding checkbox in the authentication section of the "
-msgstr ""
+msgstr "Для активації увімкніть відповідний чекбокс в розділі авторизації "
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/disabled.html:16
 msgid "site preferences page"
-msgstr ""
+msgstr "сторінка властивостей сайту"
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/enter.html:21
 msgid "Accept your invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняття Вашого запрошення"
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/enter.html:25
 msgid ""
@@ -2442,58 +2496,62 @@ msgid ""
 "                your new user account:\n"
 "              "
 msgstr ""
+"\n"
+"                Для реєстрації Вашого нового облікового запису\n"
+"                напишіть свій код запрошення:\n"
+"              "
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/enter.html:37
 msgid "Accept invite"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняття запрошення"
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/forms/_invite.html:9
 #: aleksis/core/templates/invitations/forms/_invite.html:10
 #: aleksis/core/templates/invitations/forms/_invite.html:21
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Запрошення"
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/forms/_invite.html:17
 msgid "Invite by email address"
-msgstr ""
+msgstr "Запрошення ел.поштою"
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/forms/_invite.html:26
 msgid "Generate invitation code"
-msgstr ""
+msgstr "Створити код запрошення"
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/forms/_invite.html:29
 msgid "Generate code"
-msgstr ""
+msgstr "Генерація коду"
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/forms/_invite.html:33
 msgid "Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Запрошення"
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/messages/invite_accepted.txt:3
 #, python-format
 msgid "The invitation for %(email)s has been accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Запрошення для %(email)s було прийняте."
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/create.html:5
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/create.html:6
 msgid "Register OAuth2 Application"
-msgstr ""
+msgstr "Реєстрація додатку OAuth2"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:5
 msgid "OAuth2 Application"
-msgstr ""
+msgstr "Додаток OAuth2"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:39
 msgid "Client id"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнтське ID"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:47
 msgid "Client secret"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнтський секрет"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:55
 msgid "Client type"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнтський тип"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:63
 msgid "Allowed scopes"
@@ -2501,35 +2559,35 @@ msgstr "Дозволені межі дії"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:71
 msgid "Redirect URIs"
-msgstr ""
+msgstr "URI-адреси перенаправлення"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:79
 msgid "Skip Authorisation"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустити авторизацію"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/edit.html:5
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/edit.html:6
 msgid "Edit OAuth2 Application"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати додаток OAuth2"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/list.html:11
 msgid "Register new application"
-msgstr ""
+msgstr "Зареєструвати новий додаток"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/list.html:25
 msgid "No applications defined."
-msgstr ""
+msgstr "Додатки не визначені."
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorize.html:5
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/login.html:5
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/login.html:6
 msgid "Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "Авторизувати"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorize.html:23
 #, python-format
 msgid "Authorize %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Авторизувати %(name)s"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorize.html:25
 msgid "The application requests access to the following scopes:"
@@ -2537,45 +2595,45 @@ msgstr "Додаток запитує дозвіл до таких меж дії
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorize.html:40
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorize.html:43
 msgid "Disallow"
-msgstr ""
+msgstr "Заборонити"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-oob.html:12
 msgid "Success!"
-msgstr ""
+msgstr "Успіх!"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-oob.html:14
 msgid "Please return to your application and enter this code:"
-msgstr ""
+msgstr "Поверніться, будь ласка, до свого додатку та впишіть цей код:"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-token-delete.html:5
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-token-delete.html:6
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-tokens.html:23
 msgid "Revoke access"
-msgstr ""
+msgstr "Відкликати доступ"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-token-delete.html:12
 msgid "Are you sure to revoke the access for this application?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви дійсно хочете відкликати доступ для цього додатку?"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-token-delete.html:20
 msgid "Revoke"
-msgstr ""
+msgstr "Відкликати"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-tokens.html:33
 msgid "No authorized applications."
-msgstr ""
+msgstr "Авторизованих додатків немає."
 
 #: aleksis/core/templates/offline.html:5
 msgid "Network error"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка мережі"
 
 #: aleksis/core/templates/offline.html:10
 msgid "No internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Немає інтернет-з'єднання."
 
 #: aleksis/core/templates/offline.html:14
 msgid ""
@@ -2593,32 +2651,32 @@ msgstr ""
 
 #: aleksis/core/templates/search/search.html:8
 msgid "Global Search"
-msgstr ""
+msgstr "Глобальний пошук"
 
 #: aleksis/core/templates/search/search.html:15
 msgid "Search Term"
-msgstr ""
+msgstr "Пошуковий термін"
 
 #: aleksis/core/templates/search/search.html:26
 msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Результати"
 
 #: aleksis/core/templates/search/search.html:38
 msgid "No search results could be found to your search."
-msgstr ""
+msgstr "За Вашим пошуковим запитом результатів немає."
 
 #: aleksis/core/templates/search/search.html:87
 msgid "Please enter a search term above."
-msgstr ""
+msgstr "Напишіть, будь ласка, вище пошуковий термін."
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/authentication_error.html:6
 msgid "Third-party Account Login Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка входу стороннього облікового запису"
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/authentication_error.html:13
 msgid "Third-party Account Login Failure."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка входу облікового запису третьої сторони."
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/authentication_error.html:15
 msgid ""
@@ -2635,39 +2693,42 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:5
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:6
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "З'єднання"
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:24
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити"
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:34
 msgid "You currently have no third-party accounts connected to this account."
 msgstr ""
+"Зараз у Вас немає облікових записів третіх сторін, з'єднаних з цим обліковим "
+"записом."
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:37
 msgid "Add a Third-party Account"
-msgstr ""
+msgstr "Додати сторонній обліковий запис"
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/login.html:12
 #, python-format
 msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
-msgstr ""
+msgstr "Ви приєднуєте новий обліковий запис третьої сторони від %(provider)s."
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/login.html:23
 #, python-format
 msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
 msgstr ""
+"Ви авторизуєтеся за допомогою стороннього облікового запису від %(provider)s."
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/login.html:28
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Продовжити"
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/login_cancelled.html:6
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/login_cancelled.html:13
 msgid "Login cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Вхід скасований"
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/login_cancelled.html:15
 #, python-format
@@ -2676,6 +2737,11 @@ msgid ""
 "            You decided to cancel logging in to our site using one of your existing accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Схоже, що Ви скасували вхід до нашого сайту з одним із Ваших "
+"облікових записів. Якщо це сталося помилково, Ви можете <a href=\""
+"%(login_url)s\">продовжити вхід тут</a>.\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/signup.html:12
 #, python-format
@@ -2683,6 +2749,9 @@ msgid ""
 "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
 "        %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
 msgstr ""
+"Ви на шляху до використання свого облікового запису у %(provider_name)s\n"
+"        для входу на %(site_name)s. Заповніть, будь ласка, для завершення цю "
+"форму:"
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:12
 #, python-format
@@ -2691,6 +2760,9 @@ msgid ""
 "                Login with %(name)s\n"
 "              "
 msgstr ""
+"\n"
+"                Вхід з %(name)s\n"
+"              "
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:21
 #, python-format
@@ -2699,6 +2771,9 @@ msgid ""
 "            Login with %(name)s\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Вхід з %(name)s\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:30
 msgid ""
@@ -2706,41 +2781,44 @@ msgid ""
 "          No third-party account providers available.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"          Провайдери сторонніх облікових записів недоступні.\n"
+"        "
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/base.email:5
 #: aleksis/core/templates/templated_email/base.email:16
 msgid "Hello"
-msgstr ""
+msgstr "Привіт"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:4
 #, python-format
 msgid "Celery task %(task_name)s failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Збій у завдання Celery з назвою %(task_name)s!"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:7
 #, python-format
 msgid "the celery task %(task_name)s failed with following information:"
-msgstr ""
+msgstr "у завдання Celery %(task_name)s виникла проблема:"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:10
 #: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:29
 msgid "Task ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID завдання"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:11
 #: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:30
 msgid "Raised exception"
-msgstr ""
+msgstr "Викинутий виняток"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:12
 #: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:31
 msgid "Positional arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументи"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:15
 #: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:38
 msgid "Keyword arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументи з ключовими словами"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:22
 #, python-format
@@ -2749,16 +2827,22 @@ msgid ""
 "      the celery task %(task_name)s failed with following information:\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"      у завдання Celery %(task_name)s виникла проблема:\n"
+"    "
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:3
 msgid "The system detected some new problems with your data."
-msgstr ""
+msgstr "Система виявила деякі нові проблеми з Вашими даними."
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:6
 msgid ""
 "the system detected some new problems with your data.\n"
 "Please take some time to inspect them and solve the issues or mark them as ignored."
 msgstr ""
+"система виявила деякі нові проблеми з Вашими даними.\n"
+"Приділіть, будь ласка, трохи часу для їх перевірки та вирішення проблем або "
+"позначте їх для ігнору."
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:15
 msgid ""
@@ -2767,39 +2851,44 @@ msgid ""
 "   Please take some time to inspect them and solve the issues or mark them as ignored.\n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"   система виявила деякі нові проблеми з Вашими даними.\n"
+"   Приділіть, будь ласка, трохи часу для їх перевірки та вирішення проблем "
+"або позначте їх для ігнору.\n"
+"  "
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:23
 msgid "Problem description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис проблеми"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:24
 msgid "Count of objects with new problems"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість об'єктів з новими проблемами"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:4
 msgid "New notification for"
-msgstr ""
+msgstr "Нове сповіщення для"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:6
 #: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:20
 #, python-format
 msgid "Hello %(notification_user)s,"
-msgstr ""
+msgstr "Привіт, %(notification_user)s,"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:9
 #: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:23
 msgid "we got a new notification for you:"
-msgstr ""
+msgstr "у нас для тебе нове сповіщення:"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:15
 #: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:29
 msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Більше інформаціЇ"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:17
 #, python-format
 msgid "Sent by %(trans_sender)s at %(trans_created_at)s"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслано %(trans_sender)s о %(trans_created_at)s"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:34
 #, python-format
@@ -2808,11 +2897,14 @@ msgid ""
 "            Sent by %(trans_sender)s at %(trans_created_at)s\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Надіслано %(trans_sender)s о %(trans_created_at)s\n"
+"        "
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/person_changed.email:4
 #, python-format
 msgid "%(person)s changed their data!"
-msgstr ""
+msgstr "%(person)s змінили свої дані!"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/person_changed.email:7
 #, python-format
@@ -2835,13 +2927,13 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:5
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:88
 msgid "Enable Two-Factor Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути двох-факторну автентифікацію"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:5
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:9
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:46
 msgid "Backup Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Бекап Токенів"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:14
 msgid ""
@@ -2853,6 +2945,17 @@ msgid ""
 "        below will be valid.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Резервні токени можуть бути використані коли Ваші основний та "
+"резервний\n"
+"        телефонні номери не доступні. Резервні токени, що нижче, можуть бути "
+"використані\n"
+"        для перевірки на вході. Коли Ви використаєте усі резервні токени, "
+"Ви\n"
+"        зможете згенерувати новий набір резервних токенів. Дійсними будуть "
+"лише токени,\n"
+"        що нижче.\n"
+"      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:33
 msgid ""
@@ -2860,41 +2963,48 @@ msgid ""
 "          Print these tokens and keep them somewhere safe.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"          Роздрукуйте ці токени та збережіть в надійному місці.\n"
+"        "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:39
 msgid "You don't have any backup codes yet."
-msgstr ""
+msgstr "У Вас поки що немає бекапів кодів."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:45
 msgid "Back to Account Security"
-msgstr ""
+msgstr "Назад до безпеки облікового запису"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:49
 msgid "Generate Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Створити Токени"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:27
 #, python-format
 msgid "Login for %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Увійти для %(name)s"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:30
 msgid "Login with username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Увійдіть за допомогою логіна та пароля"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:38
 msgid ""
 "You have no permission to view this page. Please login with an other\n"
 "                    account."
 msgstr ""
+"Ви не маєте дозволу на перегляд цієї сторінки. Увійдіть, будь ласка,\n"
+"                    з іншим обліковим записом."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:47
 msgid "Please login with your account to use the external application."
 msgstr ""
+"Для використання зовнішнього додатку увійдіть, будь ласка, у свій обліковий "
+"запис."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:54
 msgid "Please login to see this page."
-msgstr ""
+msgstr "Для перегляду цієї сторінки, будь ласка, увійдіть."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:65
 msgid ""
@@ -2903,6 +3013,11 @@ msgid ""
 "                        digits you hear.\n"
 "                      "
 msgstr ""
+"\n"
+"                        Ми зателефонуємо зараз на Ваш номер. Напишіть, будь "
+"ласка, цифри,\n"
+"                        які Ви почуєте.\n"
+"                      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:70
 msgid ""
@@ -2911,6 +3026,11 @@ msgid ""
 "                        sent.\n"
 "                      "
 msgstr ""
+"\n"
+"                        Ми надіслали Вам текстове повідомлення. Напишіть, "
+"будь ласка, отриманий\n"
+"                        токен.\n"
+"                      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:75
 msgid ""
@@ -2919,6 +3039,10 @@ msgid ""
 "                        generator.\n"
 "                      "
 msgstr ""
+"\n"
+"                        Напишіть, будь ласка, токен, який Ви отримали своїм\n"
+"                        генератором токенів.\n"
+"                      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:81
 msgid ""
@@ -2928,30 +3052,38 @@ msgid ""
 "                      enter one of these backup tokens to login to your account.\n"
 "                    "
 msgstr ""
+"\n"
+"                      Для входу скористайтеся формою для введення резервних "
+"токенів.\n"
+"                      Ці токени були згенеровані Вам для друку та зберігання "
+"у надійному місці.\n"
+"                      Щоб увійти напишіть, будь ласка, один з резервних "
+"токенів.\n"
+"                    "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:109
 msgid "Device currently not available?"
-msgstr ""
+msgstr "Зараз пристрій недоступний?"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:111
 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
-msgstr ""
+msgstr "Або можете скористатися одним зі своїх резервних телефонів:"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:122
 msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
-msgstr ""
+msgstr "В якості останньої можливості можете скористатися резервним токеном:"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:125
 msgid "Use Backup Token"
-msgstr ""
+msgstr "Скористатися резервним токеном"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:136
 msgid "Use alternative login options"
-msgstr ""
+msgstr "Скористайтеся альтернативними можливостями для входу"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/otp_required.html:9
 msgid "Permission Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Дозвіл відсутній"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/otp_required.html:10
 msgid ""
@@ -2959,6 +3091,12 @@ msgid ""
 "          two-factor authentication for security reasons. You need to enable these\n"
 "          security features in order to access this page."
 msgstr ""
+"Для перегляду запитуванної сторінки, з огляду на безпеку, необхідна "
+"додаткова\n"
+"          перевірка користувача з використанням двохфакторної автентифікації."
+"\n"
+"          Для доступу до цієї сторінки Вам потрібно увімкнути ці функції "
+"безпеки."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/otp_required.html:14
 msgid ""
@@ -2966,11 +3104,14 @@ msgid ""
 "          account. Enable two-factor authentication for enhanced account\n"
 "          security."
 msgstr ""
+"Двохфакторна автентифікація у Вашому обліковому записі\n"
+"          вимкнена. Для збільшення безпеки обліковки увімкніть двохфакторну\n"
+"          автентифікацію."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/phone_register.html:5
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/phone_register.html:9
 msgid "Add Backup Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Додати резервний телефон"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/phone_register.html:12
 msgid ""
@@ -2978,12 +3119,17 @@ msgid ""
 "      account. This number will be used if your primary method of\n"
 "      registration is not available."
 msgstr ""
+"Ви додаєте у свій обліковий запис резервний номер телефону.\n"
+"      Він буде використаний в разі неможливості реєстрації з Вашим\n"
+"      основним номером."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/phone_register.html:16
 msgid ""
 "We've sent a token to your phone number. Please\n"
 "      enter the token you've received."
 msgstr ""
+"Ми надіслали токен на Ваш номер. Напишіть,\n"
+"      будь ласка, отриманий токен."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:9
 msgid ""
@@ -2993,6 +3139,12 @@ msgid ""
 "        authentication.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Ви встановлюєте для свого облікового запису новий рівень безпеки.\n"
+"        Для увімкнення двохфакторної автентифікації пройдіть декілька "
+"кроків\n"
+"        майстра налаштування.\n"
+"      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:17
 msgid ""
@@ -3000,6 +3152,10 @@ msgid ""
 "        Please select which authentication method you would like to use:\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Оберіть, будь ласка, метод автентифікації, який Ви хочете "
+"використовувати:\n"
+"      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:23
 msgid ""
@@ -3009,6 +3165,13 @@ msgid ""
 "        Then, enter the token generated by the app.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Для того, щоби почати використання генератора токенів, скористйтеся, "
+"будь ласка, своїм\n"
+"        улюбленим додатком для двохфакторної автентифікації (TOTP) та "
+"відскануйте QR-код, що нижче.\n"
+"        Після цього напишіть отриманий генератором токен.\n"
+"      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:34
 msgid ""
@@ -3017,6 +3180,11 @@ msgid ""
 "        text messages on. This number will be validated in the next step.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Напишіть, будь ласка, номер телефону, на який Ви хочете\n"
+"        отримувати текстові повідомлення. На наступному кроці він буде "
+"перевірений.\n"
+"      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:41
 msgid ""
@@ -3025,6 +3193,10 @@ msgid ""
 "        This number will be validated in the next step.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Напишіть, будь ласка, номер телефону, на який Ви хочете\n"
+"        отримувати дзвінки. На наступному кроці він буде перевірений.\n"
+"      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:50
 msgid ""
@@ -3032,6 +3204,10 @@ msgid ""
 "            We are calling your phone right now, please enter the digits you hear.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Ми зараз телефонуємо на Ваш номер, – напишіть, будь ласка, "
+"цифри, які Ви почуєте.\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:56
 msgid ""
@@ -3039,6 +3215,10 @@ msgid ""
 "            We sent you a text message, please enter the tokens we sent.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Ми надіслали Вам текстове повідомлення. Напишіть, будь ласка, "
+"отримані токени.\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:63
 msgid ""
@@ -3064,11 +3244,16 @@ msgid ""
 "        account.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Для ідентифікації та перевірки Вашого YubiKey напишіть,\n"
+"        будь ласка, нижче токен. Ваш YubiKey буде прив'язаний до Вашого\n"
+"        облікового запису.\n"
+"      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup_complete.html:5
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup_complete.html:9
 msgid "Two-Factor Authentication successfully enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Двохфакторна автентифікація успішно увімкнена"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup_complete.html:14
 msgid ""
@@ -3076,16 +3261,19 @@ msgid ""
 "        Congratulations, you've successfully enabled two-factor authentication.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Вітаємо з успішним налаштуванням двохфакторної автентифікації.\n"
+"      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup_complete.html:24
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup_complete.html:44
 msgid "Back to Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Назад до Профілю"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup_complete.html:28
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup_complete.html:48
 msgid "Generate backup codes"
-msgstr ""
+msgstr "Створити резервні коди"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup_complete.html:34
 msgid ""
@@ -3095,64 +3283,77 @@ msgid ""
 "          or add a phone number.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"          Між іншим, може так статися, що Ви не матимете доступу до свого "
+"основного\n"
+"          пристрою з токенами. Для увімкнення відновлення обліковки створіть "
+"резервні коди\n"
+"          або додайте номер телефону.\n"
+"        "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup_complete.html:52
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:41
 msgid "Add Phone Number"
-msgstr ""
+msgstr "Додати номер телефону"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/disable.html:5
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/disable.html:9
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:63
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:73
 msgid "Disable Two-Factor Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути двохфакторну автентифікацію"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/disable.html:12
 msgid "You are about to disable two-factor authentication. This weakens your account security, are you sure?"
 msgstr ""
+"Ви вимикаєте двохфакторну автентифікацію. Це знизить захист Вашого "
+"облікового запису. Ви впевнені?"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/disable.html:26
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:5
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:10
 msgid "Account Security"
-msgstr ""
+msgstr "Безпека облікового запису"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:15
 msgid "Tokens will be generated by your token generator."
-msgstr ""
+msgstr "Токени будуть створені Вашим генератором токенів."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:17
 #, python-format
 msgid "Primary method: %(primary)s"
-msgstr ""
+msgstr "Основний метод: %(primary)s"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:19
 msgid "Tokens will be generated by your YubiKey."
-msgstr ""
+msgstr "Токени будуть створені Вашим YubiKey."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:23
 msgid "Backup Phone Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Резервні номери телефонів"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:24
 msgid ""
 "If your primary method is not available, we are able to\n"
 "        send backup tokens to the phone numbers listed below."
 msgstr ""
+"Якщо Ваш основний метод не буде доступний, ми зможемо\n"
+"        надіслати резервні токени на вказані нижче телефонні номери."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:33
 msgid "Unregister"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати реєстрацію"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:48
 msgid ""
 "If you don't have any device with you, you can access\n"
 "        your account using backup tokens."
 msgstr ""
+"Якщо у Вас немає з собою жодного пристрою, Ви можете\n"
+"        отримати доступ з використанням резервних токенів."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:50
 #, python-format
@@ -3165,11 +3366,25 @@ msgid_plural ""
 "        You have %(counter)s backup tokens remaining.\n"
 "      "
 msgstr[0] ""
+"\n"
+"        У Вас залишився лише один резервний токен.\n"
+"      "
 msgstr[1] ""
+"\n"
+"        У Вас залишилися %(counter)s резервних токени.\n"
+"      "
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"        У Вас залишилося %(counter)s резервних токенів.\n"
+"      "
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"        У Вас залишився %(counter)s резервний токен.\n"
+"      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:59
 msgid "Show Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Показати коди"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:65
 msgid ""
@@ -3178,6 +3393,11 @@ msgid ""
 "        also disable two-factor authentication for your account.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Хоча ми рішуче застерігаємо Вас це не робити, Ви можете \n"
+"        також вимкнути двохфакторну автентифікацію для свого облікового "
+"запису.\n"
+"      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:78
 msgid ""
@@ -3187,119 +3407,124 @@ msgid ""
 "        security.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Двохфакторна автентифікація для вашого облікового запису\n"
+"        не активована. Для підвищення безпеки облікового запису увімкніть\n"
+"        двохфакторну автентифікацію.\n"
+"      "
 
 #: aleksis/core/util/notifications.py:64
 msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Ел.пошта"
 
 #: aleksis/core/util/notifications.py:65
 msgid "SMS"
-msgstr ""
+msgstr "SMS"
 
 #: aleksis/core/util/pdf.py:118
 msgid "Progress: Generate PDF file"
-msgstr ""
+msgstr "Перебіг: Генерація файлу PDF"
 
 #: aleksis/core/util/pdf.py:119
 msgid "Generating PDF file …"
-msgstr ""
+msgstr "Створення файлу PDF …"
 
 #: aleksis/core/util/pdf.py:120
 msgid "The PDF file has been generated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Файл PDF успішно створений."
 
 #: aleksis/core/util/pdf.py:121
 msgid "There was a problem while generating the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Під час створення файлу PDF виникла проблема."
 
 #: aleksis/core/util/pdf.py:124
 msgid "Download PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Звантажити PDF"
 
 #: aleksis/core/views.py:292
 msgid "The school term has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Навчальний рік створений."
 
 #: aleksis/core/views.py:304
 msgid "The school term has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Навчальний рік збережений."
 
 #: aleksis/core/views.py:424
 msgid "The child groups were successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "Підлеглі групи збережені."
 
 #: aleksis/core/views.py:443 aleksis/core/views.py:453
 msgid "The person has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Особа збережена."
 
 #: aleksis/core/views.py:503
 msgid "The group has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Група збережена."
 
 #: aleksis/core/views.py:600
 msgid "The announcement has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Оголошення збережене."
 
 #: aleksis/core/views.py:616
 msgid "The announcement has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Оголошення видалене."
 
 #: aleksis/core/views.py:684
 msgid "The requested preference registry does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Журналу із запитаними властивостями не існує"
 
 #: aleksis/core/views.py:703
 msgid "The preferences have been saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Властивості збережені."
 
 #: aleksis/core/views.py:727
 msgid "The person has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Особа видалена."
 
 #: aleksis/core/views.py:741
 msgid "The group has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Група видалена."
 
 #: aleksis/core/views.py:773
 msgid "The additional_field has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Додаткове поле збережене."
 
 #: aleksis/core/views.py:807
 msgid "The additional field has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Додаткове поле видалене."
 
 #: aleksis/core/views.py:832
 msgid "The group type has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Тип групи збережений."
 
 #: aleksis/core/views.py:862
 msgid "The group type has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Тип групи видалений."
 
 #: aleksis/core/views.py:895
 msgid "Progress: Run data checks"
-msgstr ""
+msgstr "Перебіг: Запуск перевірки даних"
 
 #: aleksis/core/views.py:896
 msgid "Run data checks …"
-msgstr ""
+msgstr "Запускається перевірка даних …"
 
 #: aleksis/core/views.py:897
 msgid "The data checks were run successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка даних успішно запущена."
 
 #: aleksis/core/views.py:898
 msgid "There was a problem while running data checks."
-msgstr ""
+msgstr "Під час запуску перевірки даних виникла проблема."
 
 #: aleksis/core/views.py:914
 #, python-brace-format
 msgid "The solve option '{solve_option_obj.verbose_name}' "
-msgstr ""
+msgstr "Варіант розв'язання {solve_option_obj.verbose_name} "
 
 #: aleksis/core/views.py:924
 msgid "The requested solve option does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Запитаний варіант розв'язання не існує"
 
 #: aleksis/core/views.py:956
 msgid "The dashboard widget has been saved."
@@ -3324,60 +3549,64 @@ msgstr "Конфігурація типової/стандартної інфо
 #: aleksis/core/views.py:1145
 #, python-brace-format
 msgid "The invitation was successfully created. The invitation code is {code}"
-msgstr ""
+msgstr "Запрошення успішно створене. Код запрошення: {code}"
 
 #: aleksis/core/views.py:1236
 msgid "We have successfully assigned the permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Ми успішно призначили дозволи."
 
 #: aleksis/core/views.py:1246
 msgid "The global user permission has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Глобальний користувацький дозвіл видалений."
 
 #: aleksis/core/views.py:1256
 msgid "The global group permission has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Глобальний груповий дозвіл видалений."
 
 #: aleksis/core/views.py:1266
 msgid "The object user permission has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Об'єктний користувацький дозвіл видалений."
 
 #: aleksis/core/views.py:1276
 msgid "The object group permission has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Об'єктний груповий дозвіл видалений."
 
 #: aleksis/core/views.py:1344
 msgid "The requested PDF file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Запитаний файл PDF не існує"
 
 #: aleksis/core/views.py:1353 aleksis/core/views.py:1357
 msgid "The requested task does not exist or is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Запитане завдання не існує або не доступне"
 
 #: aleksis/core/views.py:1409
 msgid "The third-party account could not be disconnected because it is the only login method available."
 msgstr ""
+"Обліковий запис третьої сторони не можна від'єднати оскільки він єдиний "
+"спосіб для входу."
 
 #: aleksis/core/views.py:1416
 msgid "The third-party account has been successfully disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Обліковий запис третьої сторони успішно від'єднаний."
 
 #: aleksis/core/views.py:1487
 msgid "Person was invited successfully and an email with further instructions has been send to them."
 msgstr ""
+"Особа успішно запрошена. Лист з інструкціями щодо наступних дій надісланий "
+"на її ел.пошту."
 
 #: aleksis/core/views.py:1498
 msgid "Person was already invited."
-msgstr ""
+msgstr "Особа вже була запрошена."
 
 #: aleksis/core/views.py:1598
 msgid "ICal feed updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Стрічка iCal успішно оновлена"
 
 #: aleksis/core/views.py:1608
 msgid "ICal feed deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Стрічка iCal успішно видалена"
 
 #: aleksis/core/views.py:1616
 msgid "ICal feed created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Стрічка iCal успішно створена"