diff --git a/aleksis/core/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/aleksis/core/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
index 49252cb76720270d06a72278f4c6eb5aff97b817..9abedfffc09e36b826d9b9388c3eea7450149f37 100644
--- a/aleksis/core/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/aleksis/core/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7,15 +7,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-15 20:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-05 12:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-22 20:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-08 22:40+0000\n"
 "Last-Translator: Serhii Horichenko <m@sgg.im>\n"
-"Language-Team: Russian <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis-core/ru/>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/"
+"aleksis-core/ru/>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
+"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 
 #: aleksis/core/apps.py:155
@@ -184,7 +187,8 @@ msgid "Write your announcement:"
 msgstr "Напишите свое объявление:"
 
 #: aleksis/core/forms.py:276
-msgid "You are not allowed to create announcements which are only valid in the past."
+msgid ""
+"You are not allowed to create announcements which are only valid in the past."
 msgstr "Объявления для прошлого Вам создавать не разрешено."
 
 #: aleksis/core/forms.py:280
@@ -232,14 +236,13 @@ msgid "Grant the permission for all objects"
 msgstr "Предоставить доступ ко всем объектам"
 
 #: aleksis/core/forms.py:494
-msgid "You must select at least one group or person which should get the permission."
+msgid ""
+"You must select at least one group or person which should get the permission."
 msgstr "Вам нужно выбрать хотя бы одну группу или физлицо, кто получит доступ."
 
 #: aleksis/core/forms.py:499
-#, fuzzy
-#| msgid "You must grant the permission to all objects and/or to some objects."
 msgid "You must grant the permission to all objects or to specific objects."
-msgstr "Вы должны предоставить доступ ко всем и/или к некоторым объектам."
+msgstr "Вы должны предоставить доступ ко всем или к конкретным объектам."
 
 #: aleksis/core/forms.py:586
 msgid "Address data"
@@ -399,7 +402,8 @@ msgstr "муж"
 msgid "other"
 msgstr "другой"
 
-#: aleksis/core/models.py:189 aleksis/core/models.py:1353
+#: aleksis/core/models.py:189 aleksis/core/models.py:1345
+#: aleksis/core/models.py:1353
 msgid "Linked user"
 msgstr "Связанный пользователь"
 
@@ -408,7 +412,7 @@ msgid "Additional name(s)"
 msgstr "Дополнительные имена"
 
 #: aleksis/core/models.py:199 aleksis/core/models.py:511
-#: aleksis/core/models.py:1439
+#: aleksis/core/models.py:1431 aleksis/core/models.py:1439
 msgid "Short name"
 msgstr "Короткое имя"
 
@@ -449,8 +453,11 @@ msgid "Sex"
 msgstr "Пол"
 
 #: aleksis/core/models.py:221 aleksis/core/models.py:550
-msgid "This is an official photo, used for official documents and for internal use cases."
-msgstr "Это официальное фото, которое используется для документов и внутренних нужд."
+msgid ""
+"This is an official photo, used for official documents and for internal use "
+"cases."
+msgstr ""
+"Это официальное фото, которое используется для документов и внутренних нужд."
 
 #: aleksis/core/models.py:226 aleksis/core/models.py:554
 msgid "Display picture / Avatar"
@@ -470,7 +477,7 @@ msgstr "Основная группа"
 
 #: aleksis/core/models.py:244 aleksis/core/models.py:724
 #: aleksis/core/models.py:748 aleksis/core/models.py:843
-#: aleksis/core/models.py:1112
+#: aleksis/core/models.py:1104 aleksis/core/models.py:1112
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -506,7 +513,8 @@ msgstr "Может определять дочерние группы в гру
 msgid "Can view statistics about group."
 msgstr "Может видеть статистику группы."
 
-#: aleksis/core/models.py:509 aleksis/core/models.py:1440
+#: aleksis/core/models.py:509 aleksis/core/models.py:1432
+#: aleksis/core/models.py:1440
 msgid "Long name"
 msgstr "Длинное имя"
 
@@ -533,8 +541,9 @@ msgid "Additional fields"
 msgstr "Дополнительные поля"
 
 #: aleksis/core/models.py:723 aleksis/core/models.py:747
-#: aleksis/core/models.py:842 aleksis/core/models.py:1270
+#: aleksis/core/models.py:842 aleksis/core/models.py:1262
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:18
+#: aleksis/core/models.py:1270
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
@@ -563,8 +572,9 @@ msgid "Link"
 msgstr "Ссылка"
 
 #: aleksis/core/models.py:752 aleksis/core/models.py:1079
-#: aleksis/core/models.py:1400
+#: aleksis/core/models.py:1392
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:26
+#: aleksis/core/models.py:1400
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконка"
 
@@ -746,227 +756,213 @@ msgstr "Пункт пользовательского меню"
 msgid "Custom menu items"
 msgstr "Пункты пользовательского меню"
 
-#: aleksis/core/models.py:1111
+#: aleksis/core/models.py:1103 aleksis/core/models.py:1111
 msgid "Title of type"
 msgstr "Название типа"
 
-#: aleksis/core/models.py:1118 aleksis/core/templates/core/group/full.html:50
+#: aleksis/core/models.py:1110 aleksis/core/templates/core/group/full.html:50
+#: aleksis/core/models.py:1118
 msgid "Group type"
 msgstr "Тип группы"
 
-#: aleksis/core/models.py:1119
+#: aleksis/core/models.py:1111
 #: aleksis/core/templates/core/group_type/list.html:8
 #: aleksis/core/templates/core/group_type/list.html:9
+#: aleksis/core/models.py:1119
 msgid "Group types"
 msgstr "Типы групп"
 
-#: aleksis/core/models.py:1132
+#: aleksis/core/models.py:1124 aleksis/core/models.py:1132
 msgid "Can view system status"
 msgstr "Может просматривать состояние системы"
 
-#: aleksis/core/models.py:1133
+#: aleksis/core/models.py:1125 aleksis/core/models.py:1133
 msgid "Can manage data"
 msgstr "Может управлять данными"
 
-#: aleksis/core/models.py:1134
+#: aleksis/core/models.py:1126 aleksis/core/models.py:1134
 msgid "Can impersonate"
 msgstr "Может маскироваться"
 
-#: aleksis/core/models.py:1135
+#: aleksis/core/models.py:1127 aleksis/core/models.py:1135
 msgid "Can use search"
 msgstr "Может использовать поиск"
 
-#: aleksis/core/models.py:1136
+#: aleksis/core/models.py:1128 aleksis/core/models.py:1136
 msgid "Can change site preferences"
 msgstr "Может менять свойства сайта"
 
-#: aleksis/core/models.py:1137
+#: aleksis/core/models.py:1129 aleksis/core/models.py:1137
 msgid "Can change person preferences"
 msgstr "Может менять персональные свойства"
 
-#: aleksis/core/models.py:1138
+#: aleksis/core/models.py:1130 aleksis/core/models.py:1138
 msgid "Can change group preferences"
 msgstr "Может менять свойства группы"
 
-#: aleksis/core/models.py:1139
+#: aleksis/core/models.py:1131 aleksis/core/models.py:1139
 msgid "Can test PDF generation"
 msgstr "Может генерировать тестовые PDF"
 
-#: aleksis/core/models.py:1140
+#: aleksis/core/models.py:1132 aleksis/core/models.py:1140
 msgid "Can invite persons"
 msgstr "Может приглашать других"
 
-#: aleksis/core/models.py:1176
+#: aleksis/core/models.py:1168 aleksis/core/models.py:1176
 msgid "Related data check task"
 msgstr "Задание проверки связанных данных"
 
-#: aleksis/core/models.py:1184
+#: aleksis/core/models.py:1176 aleksis/core/models.py:1184
 msgid "Issue solved"
 msgstr "Проблема решена"
 
-#: aleksis/core/models.py:1185
+#: aleksis/core/models.py:1177 aleksis/core/models.py:1185
 msgid "Notification sent"
 msgstr "Уведомление отправлено"
 
-#: aleksis/core/models.py:1198
+#: aleksis/core/models.py:1190 aleksis/core/models.py:1198
 msgid "Data check result"
 msgstr "Результат проверки данных"
 
-#: aleksis/core/models.py:1199
+#: aleksis/core/models.py:1191 aleksis/core/models.py:1199
 msgid "Data check results"
 msgstr "Результаты проверки данных"
 
-#: aleksis/core/models.py:1201
+#: aleksis/core/models.py:1193 aleksis/core/models.py:1201
 msgid "Can run data checks"
 msgstr "Может запускать проверки данных"
 
-#: aleksis/core/models.py:1202
+#: aleksis/core/models.py:1194 aleksis/core/models.py:1202
 msgid "Can solve data check problems"
 msgstr "Может решать проблемы проверки данных"
 
-#: aleksis/core/models.py:1209
+#: aleksis/core/models.py:1201 aleksis/core/models.py:1209
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Адрес эл.почты"
 
-#: aleksis/core/models.py:1241
+#: aleksis/core/models.py:1233 aleksis/core/models.py:1241
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
-#: aleksis/core/models.py:1245
+#: aleksis/core/models.py:1237 aleksis/core/models.py:1245
 msgid "File expires at"
 msgstr "Файл действителен до"
 
-#: aleksis/core/models.py:1248
+#: aleksis/core/models.py:1240 aleksis/core/models.py:1248
 msgid "Generated HTML file"
 msgstr "Сгенерированный файл HTML"
 
-#: aleksis/core/models.py:1251
+#: aleksis/core/models.py:1243 aleksis/core/models.py:1251
 msgid "Generated PDF file"
 msgstr "Сгенерированный файл PDF"
 
-#: aleksis/core/models.py:1258
+#: aleksis/core/models.py:1250 aleksis/core/models.py:1258
 msgid "PDF file"
 msgstr "Файл PDF"
 
-#: aleksis/core/models.py:1259
+#: aleksis/core/models.py:1251 aleksis/core/models.py:1259
 msgid "PDF files"
 msgstr "Файлы PDF"
 
-#: aleksis/core/models.py:1264
+#: aleksis/core/models.py:1256 aleksis/core/models.py:1264
 msgid "Task result"
 msgstr "Результат задания"
 
-#: aleksis/core/models.py:1267
+#: aleksis/core/models.py:1259 aleksis/core/models.py:1267
 msgid "Task user"
 msgstr "Пользователь задания"
 
-#: aleksis/core/models.py:1271
-#, fuzzy
-#| msgid "Back"
+#: aleksis/core/models.py:1263
 msgid "Back URL"
-msgstr "Назад"
+msgstr "URL для возврата"
 
-#: aleksis/core/models.py:1272
-#, fuzzy
-#| msgid "Progress: Generate PDF file"
+#: aleksis/core/models.py:1264
 msgid "Progress title"
-msgstr "В процессе: Генерирование файла PDF"
+msgstr "Название процесса"
 
-#: aleksis/core/models.py:1273
+#: aleksis/core/models.py:1265
 msgid "Error message"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение об ошибке"
 
-#: aleksis/core/models.py:1274
-#, fuzzy
-#| msgid "Success!"
+#: aleksis/core/models.py:1266
 msgid "Success message"
-msgstr "Успех!"
+msgstr "Сообщение об успехе"
 
-#: aleksis/core/models.py:1275
-#, fuzzy
-#| msgid "Redirect URIs"
+#: aleksis/core/models.py:1267
 msgid "Redirect on success URL"
-msgstr "Перенаправление URI-адресов"
+msgstr "URL для перенаправления в случае успеха"
 
-#: aleksis/core/models.py:1277
-#, fuzzy
-#| msgid "Additional attributes"
+#: aleksis/core/models.py:1269
 msgid "Additional button title"
-msgstr "Дополнительные атрибуты"
+msgstr "Название дополнительной кнопки"
 
-#: aleksis/core/models.py:1279
-#, fuzzy
-#| msgid "Additional data"
+#: aleksis/core/models.py:1271
 msgid "Additional button URL"
-msgstr "Дополнительные данные"
+msgstr "URL дополнительной кнопки"
 
-#: aleksis/core/models.py:1281
-#, fuzzy
-#| msgid "Additional attributes"
+#: aleksis/core/models.py:1273
 msgid "Additional button icon"
-msgstr "Дополнительные атрибуты"
+msgstr "Иконка дополнительной кнопки"
 
-#: aleksis/core/models.py:1283
+#: aleksis/core/models.py:1275
 msgid "Result fetched"
-msgstr ""
+msgstr "Полученный результат"
 
-#: aleksis/core/models.py:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "ICal feed deleted successfully"
+#: aleksis/core/models.py:1300
 msgid "Background task completed successfully"
-msgstr "Лента iCal успешно удалена"
+msgstr "Фоновое задание успешно завершено"
 
-#: aleksis/core/models.py:1309
-#, fuzzy
-#| msgid "The PDF file has been generated successfully."
+#: aleksis/core/models.py:1301
 msgid "The background task '{}' has been completed successfully."
-msgstr "Файл PDF успешно создан."
+msgstr "Фоновое задание \"{}\" успешно завершено."
 
-#: aleksis/core/models.py:1315
+#: aleksis/core/models.py:1307
 msgid "Background task failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка фонового задания"
 
-#: aleksis/core/models.py:1316
+#: aleksis/core/models.py:1308
 msgid "The background task '{}' has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка фонового задания \"{}\"."
 
-#: aleksis/core/models.py:1325
+#: aleksis/core/models.py:1317
 msgid "Background task"
-msgstr ""
+msgstr "Фоновое задание"
 
-#: aleksis/core/models.py:1339
+#: aleksis/core/models.py:1331 aleksis/core/models.py:1339
 msgid "Task user assignment"
 msgstr "Назначение пользователя задания"
 
-#: aleksis/core/models.py:1340
+#: aleksis/core/models.py:1332 aleksis/core/models.py:1340
 msgid "Task user assignments"
 msgstr "Назначения пользователей задания"
 
-#: aleksis/core/models.py:1356
+#: aleksis/core/models.py:1348 aleksis/core/models.py:1356
 msgid "Additional attributes"
 msgstr "Дополнительные атрибуты"
 
-#: aleksis/core/models.py:1394
+#: aleksis/core/models.py:1386 aleksis/core/models.py:1394
 msgid "Allowed scopes that clients can request"
 msgstr "Разрешённые пределы действия, которые могут запрашивать клиенты"
 
-#: aleksis/core/models.py:1404
-msgid "This image will be shown as icon in the authorization flow. It should be squared."
-msgstr "Это изображение будет использоваться в качестве значка во время авторизации. Должно быть квадратным."
+#: aleksis/core/models.py:1396 aleksis/core/models.py:1404
+msgid ""
+"This image will be shown as icon in the authorization flow. It should be "
+"squared."
+msgstr ""
+"Это изображение будет использоваться в качестве значка во время авторизации. "
+"Должно быть квадратным."
 
-#: aleksis/core/models.py:1449
-#, fuzzy
-#| msgid "Can view avatar image"
+#: aleksis/core/models.py:1441
 msgid "Can view room timetable"
-msgstr "Может видеть аватар"
+msgstr "Может просмативать расписание комнаты"
 
-#: aleksis/core/models.py:1451
+#: aleksis/core/models.py:1443
 msgid "Room"
-msgstr ""
+msgstr "Комната"
 
-#: aleksis/core/models.py:1452
+#: aleksis/core/models.py:1444
 msgid "Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Комнаты"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:25
 msgid "General"
@@ -1057,14 +1053,12 @@ msgid "Channels to use for notifications"
 msgstr "Каналы для уведомлений"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected persons"
 msgid "Select Design"
-msgstr "Выбранные физлица"
+msgstr "Выберите дизайн"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:211
 msgid "Light mode"
-msgstr ""
+msgstr "Светлый режим"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:224
 msgid "Regular expression to match primary group, e.g. '^Class .*'"
@@ -1079,8 +1073,11 @@ msgid "Automatically create new persons for new users"
 msgstr "Новые физлица для новых пользователей создавать автоматически"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:256
-msgid "Automatically link existing persons to new users by their e-mail address"
-msgstr "Связывать существующие физлица с новыми пользователями автоматически по эл.адресам"
+msgid ""
+"Automatically link existing persons to new users by their e-mail address"
+msgstr ""
+"Связывать существующие физлица с новыми пользователями автоматически по эл."
+"адресам"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:267
 msgid "Display name of the school"
@@ -1088,7 +1085,9 @@ msgstr "Название школы / уч.заведения для отобр
 
 #: aleksis/core/preferences.py:278
 msgid "Official name of the school, e.g. as given by supervisory authority"
-msgstr "Официальное название школы / уч.заведения, напр., как в регистрационных документах"
+msgstr ""
+"Официальное название школы / уч.заведения, напр., как в регистрационных "
+"документах"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:286
 msgid "Allow users to change their passwords"
@@ -1147,8 +1146,11 @@ msgid "Fields on person model which are editable by themselves."
 msgstr "Поля с описанием физлица, которые можно редактировать самостоятельно."
 
 #: aleksis/core/preferences.py:424
-msgid "Editable fields on person model which should trigger a notification on change"
-msgstr "Изменяемые поля описания физлица, при изменении которых должен срабатывать триггер для уведомления"
+msgid ""
+"Editable fields on person model which should trigger a notification on change"
+msgstr ""
+"Изменяемые поля описания физлица, при изменении которых должен срабатывать "
+"триггер для уведомления"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:438
 msgid "Contact for notification if a person changes their data"
@@ -1178,15 +1180,15 @@ msgstr "Автоматически обновлять информпанель 
 msgid "Country for phone number parsing"
 msgstr "Страна для парсинга номера телефона"
 
-#: aleksis/core/settings.py:544
+#: aleksis/core/settings.py:539 aleksis/core/settings.py:544
 msgid "English"
 msgstr "Английский"
 
-#: aleksis/core/settings.py:545
+#: aleksis/core/settings.py:540 aleksis/core/settings.py:545
 msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
-#: aleksis/core/settings.py:546
+#: aleksis/core/settings.py:541 aleksis/core/settings.py:546
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Украинский"
 
@@ -1229,12 +1231,14 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/403.html:19 aleksis/core/templates/404.html:16
 msgid ""
 "\n"
-"            If you think this is an error in AlekSIS, please contact your site\n"
+"            If you think this is an error in AlekSIS, please contact your "
+"site\n"
 "            administrators:\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Если Вы думаете, что это ошибка AlekSIS, обратитесь, пожалуйста,\n"
+"            Если Вы думаете, что это ошибка AlekSIS, обратитесь, "
+"пожалуйста,\n"
 "            к администраторам сайта:\n"
 "          "
 
@@ -1261,12 +1265,14 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/500.html:13
 msgid ""
 "\n"
-"            Your site administrators will automatically be notified about this\n"
+"            Your site administrators will automatically be notified about "
+"this\n"
 "            error. You can also contact them directly:\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Администраторы сайта будут уведомлены об этой ошибке автоматически.\n"
+"            Администраторы сайта будут уведомлены об этой ошибке "
+"автоматически.\n"
 "            Вы также можете обратиться к ним непосредственно:\n"
 "          "
 
@@ -1285,11 +1291,13 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/503.html:13
 msgid ""
 "\n"
-"            This page is currently unavailable. If this error persists, contact your site administrators:\n"
+"            This page is currently unavailable. If this error persists, "
+"contact your site administrators:\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Эта страница сейчас недоступна. Если ошибка проявится ещё раз, обратитесь к администраторам сайта:\n"
+"            Эта страница сейчас недоступна. Если ошибка проявится ещё раз, "
+"обратитесь к администраторам сайта:\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/account/account_inactive.html:5
@@ -1330,13 +1338,21 @@ msgstr "Подтвердить"
 
 #: aleksis/core/templates/account/email_confirm.html:12
 #, python-format
-msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address for user %(user_display)s."
-msgstr "Подтвердите, пожалуйста, что <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> — эл.адрес пользователя %(user_display)s."
+msgid ""
+"Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail "
+"address for user %(user_display)s."
+msgstr ""
+"Подтвердите, пожалуйста, что <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> — эл."
+"адрес пользователя %(user_display)s."
 
 #: aleksis/core/templates/account/email_confirm.html:25
 #, python-format
-msgid "This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation request</a>."
-msgstr "Эта ссылка для подтверждения эл.почты просрочена или недействительна. Сделайте, пожалуйста, <a href=\"%(email_url)s\">новый запрос</a>."
+msgid ""
+"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please <a href="
+"\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation request</a>."
+msgstr ""
+"Эта ссылка для подтверждения эл.почты просрочена или недействительна. "
+"Сделайте, пожалуйста, <a href=\"%(email_url)s\">новый запрос</a>."
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_change.html:5
 #: aleksis/core/templates/account/password_change.html:6
@@ -1370,7 +1386,8 @@ msgstr "Изменение пароля отключено."
 msgid ""
 "\n"
 "            Users are not allowed to edit their own passwords. If you think\n"
-"            this is an error please contact one of your site administrators.\n"
+"            this is an error please contact one of your site "
+"administrators.\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
@@ -1389,8 +1406,12 @@ msgid "Reset password"
 msgstr "Сбросить пароль"
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset.html:17
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you an e-mail allowing you to reset it."
-msgstr "Забыли пароль? Укажите ниже свою эл.почту и мы отправим Вам письмо для сброса пароля."
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
+"an e-mail allowing you to reset it."
+msgstr ""
+"Забыли пароль? Укажите ниже свою эл.почту и мы отправим Вам письмо для "
+"сброса пароля."
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset.html:30
 msgid ""
@@ -1413,8 +1434,10 @@ msgid ""
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Мы отправили Вам эл.письмо. Если Вы не получите его на протяжении\n"
-"            нескольких минут, обратитесь, пожалуйста, к администраторам сайта.\n"
+"            Мы отправили Вам эл.письмо. Если Вы не получите его на "
+"протяжении\n"
+"            нескольких минут, обратитесь, пожалуйста, к администраторам "
+"сайта.\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key.html:15
@@ -1425,13 +1448,16 @@ msgstr "Неправильный токен"
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"              The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\"\n"
+"              The password reset link was invalid, possibly because it has "
+"already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\"\n"
 "              class=\"blue-text text-lighten-2\">new password reset</a>.\n"
 "            "
 msgstr ""
 "\n"
-"              Ссылка на сброс пароля недействительна или, возможно, уже использована. Сделайте, пожалуйста, <a href=\"%(passwd_reset_url)s\"\n"
-"              class=\"blue-text text-lighten-2\">новый запрос на сброс пароля</a>.\n"
+"              Ссылка на сброс пароля недействительна или, возможно, уже "
+"использована. Сделайте, пожалуйста, <a href=\"%(passwd_reset_url)s\"\n"
+"              class=\"blue-text text-lighten-2\">новый запрос на сброс "
+"пароля</a>.\n"
 "            "
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key.html:25
@@ -1480,8 +1506,11 @@ msgstr "Регистрация"
 
 #: aleksis/core/templates/account/signup.html:12
 #, python-format
-msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
-msgstr "У Вас уже есть учётная запись? В таком случае можете <a href=\"%(login_url)s\">войти</a>."
+msgid ""
+"Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
+msgstr ""
+"У Вас уже есть учётная запись? В таком случае можете <a href=\"%(login_url)s"
+"\">войти</a>."
 
 #: aleksis/core/templates/account/signup.html:22
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/signup.html:23
@@ -1525,13 +1554,17 @@ msgstr "Подтвердите свой адрес эл.почты!"
 #: aleksis/core/templates/account/verification_sent.html:16
 msgid ""
 "\n"
-"            This part of the site requires us to verify that you are who you claim to be.\n"
-"            For this purpose, we require that you verify ownership of your e-mail address.\n"
+"            This part of the site requires us to verify that you are who you "
+"claim to be.\n"
+"            For this purpose, we require that you verify ownership of your e-"
+"mail address.\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Для этой части сайта необходимо пройти проверку, что Вы - именно Вы.\n"
-"            Для этого нам нужно проверить как минимум, что адрес эл.почты принадлежит именно Вам\n"
+"            Для этой части сайта необходимо пройти проверку, что Вы - именно "
+"Ð’Ñ‹.\n"
+"            Для этого нам нужно проверить как минимум, что адрес эл.почты "
+"принадлежит именно Вам\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/account/verification_sent.html:22
@@ -1545,7 +1578,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "            Мы отправили Вам для проверки эл.письмо.\n"
 "            Пожалуйста, перейдите по указанной ссылке. Если Вы не получите\n"
-"            письмо в ближайшие несколько минут, обратитесь, пожалуйста, к нам.\n"
+"            письмо в ближайшие несколько минут, обратитесь, пожалуйста, к "
+"нам.\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/core/additional_field/edit.html:6
@@ -1720,29 +1754,39 @@ msgstr "Редактировать информпанель"
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:24
 msgid ""
 "\n"
-"          On this page you can arrange your personal dashboard. You can drag any items from \"Available widgets\" to \"Your\n"
-"          Dashboard\" or change the order by moving the widgets. After you have finished, please don't forget to click on\n"
+"          On this page you can arrange your personal dashboard. You can drag "
+"any items from \"Available widgets\" to \"Your\n"
+"          Dashboard\" or change the order by moving the widgets. After you "
+"have finished, please don't forget to click on\n"
 "          \"Save\".\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"          На этой странице Вы можете упорядочить свою информпанель. Перетаскивайте любые элементы из \"Доступных виджетов\"\n"
-"          в \"Свою информпанель\" или меняйте порядок, перетягивая виджеты. После завершения не забудьте нажать\n"
+"          На этой странице Вы можете упорядочить свою информпанель. "
+"Перетаскивайте любые элементы из \"Доступных виджетов\"\n"
+"          в \"Свою информпанель\" или меняйте порядок, перетягивая виджеты. "
+"После завершения не забудьте нажать\n"
 "          \"Сохранить\".\n"
 "        "
 
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:30
 msgid ""
 "\n"
-"          On this page you can arrange the default dashboard which is shown when a user doesn't arrange his own\n"
-"          dashboard. You can drag any items from \"Available widgets\" to \"Default Dashboard\" or change the order\n"
-"          by moving the widgets. After you have finished, please don't forget to click on \"Save\".\n"
+"          On this page you can arrange the default dashboard which is shown "
+"when a user doesn't arrange his own\n"
+"          dashboard. You can drag any items from \"Available widgets\" to "
+"\"Default Dashboard\" or change the order\n"
+"          by moving the widgets. After you have finished, please don't "
+"forget to click on \"Save\".\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"          На этой странице Вы можете упорядочить типовую/стандартную информпанель, которая отображается, если пользователь\n"
-"          не настроил свою. Перетягивайте любые элементы из \"Доступных виджетов\" в \"Типовую информпанель\" или меняйте \n"
-"          порядок, перетягивая виджеты. После заврешения не забудьте нажать \"Сохранить\".\n"
+"          На этой странице Вы можете упорядочить типовую/стандартную "
+"информпанель, которая отображается, если пользователь\n"
+"          не настроил свою. Перетягивайте любые элементы из \"Доступных "
+"виджетов\" в \"Типовую информпанель\" или меняйте \n"
+"          порядок, перетягивая виджеты. После заврешения не забудьте нажать "
+"\"Сохранить\".\n"
 "        "
 
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:48
@@ -1765,13 +1809,16 @@ msgstr "Определить дочерние группы к группе"
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:18
 msgid ""
 "\n"
-"          You can use this to assign child groups to groups. Please use the filters below to select groups you want to\n"
+"          You can use this to assign child groups to groups. Please use the "
+"filters below to select groups you want to\n"
 "          change and click \"Next\".\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"          Вы можете воспользоваться этим для привязки дочерних групп к основным. Для выбора групп,\n"
-"          которые хотите изменить, используйте фильтры, расположенные ниже и нажмите \"Далее\".\n"
+"          Вы можете воспользоваться этим для привязки дочерних групп к "
+"основным. Для выбора групп,\n"
+"          которые хотите изменить, используйте фильтры, расположенные ниже и "
+"нажмите \"Далее\".\n"
 "        "
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:31
@@ -1797,7 +1844,8 @@ msgid ""
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Выберите, пожалуйста, несколько групп в порядке, по какому привязывать.\n"
+"            Выберите, пожалуйста, несколько групп в порядке, по какому "
+"привязывать.\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:72
@@ -1811,14 +1859,18 @@ msgstr "Пожалуйста, будьте аккуратны!"
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:79
 msgid ""
 "\n"
-"            If you click \"Back\" or \"Next\" the current group assignments are not saved.\n"
-"            If you click \"Save\", you will overwrite all existing child group relations for this group with what you\n"
+"            If you click \"Back\" or \"Next\" the current group assignments "
+"are not saved.\n"
+"            If you click \"Save\", you will overwrite all existing child "
+"group relations for this group with what you\n"
 "            selected on this page.\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Если нажмёте \"Назад\" или \"Далее\" привязки этой группы не сохранятся.\n"
-"            Если нажмёте \"Сохранить\", все существующие связи дочерней группы с этой группой будут заменены на\n"
+"            Если нажмёте \"Назад\" или \"Далее\" привязки этой группы не "
+"сохранятся.\n"
+"            Если нажмёте \"Сохранить\", все существующие связи дочерней "
+"группы с этой группой будут заменены на\n"
 "            выбранные на этой странице.\n"
 "          "
 
@@ -1916,12 +1968,14 @@ msgstr "Домой"
 #: aleksis/core/templates/core/index.html:34
 msgid ""
 "\n"
-"        You didn't customise your dashboard so that you see the system default. Please click on \"Edit dashboard\" to\n"
+"        You didn't customise your dashboard so that you see the system "
+"default. Please click on \"Edit dashboard\" to\n"
 "        customise your personal dashboard.\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Вы ещё не настроили свою информпанель, так что пока наблюдаете типовую по-умолчанию. Для настройки \n"
+"        Вы ещё не настроили свою информпанель, так что пока наблюдаете "
+"типовую по-умолчанию. Для настройки \n"
 "         своей информпанели клацните \"Редактировать информпанель\".\n"
 "      "
 
@@ -1965,11 +2019,13 @@ msgstr "Включен режим обслуживания"
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:24
 msgid ""
 "\n"
-"                Only admin and visitors from internal IPs can access the site.\n"
+"                Only admin and visitors from internal IPs can access the "
+"site.\n"
 "              "
 msgstr ""
 "\n"
-"                Доступ к сайту имеют только администратор и пользователи с внутренними IP-адресами.\n"
+"                Доступ к сайту имеют только администратор и пользователи с "
+"внутренними IP-адресами.\n"
 "              "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:36
@@ -1987,11 +2043,13 @@ msgstr "Режим отладки включен"
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:49
 msgid ""
 "\n"
-"                The web server throws back debug information on errors. Do not use in production!\n"
+"                The web server throws back debug information on errors. Do "
+"not use in production!\n"
 "              "
 msgstr ""
 "\n"
-"                Веб-сервер во время ошибок пишет отладочную информацию. Не используйте в продакшене!\n"
+"                Веб-сервер во время ошибок пишет отладочную информацию. Не "
+"используйте в продакшене!\n"
 "              "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:56
@@ -2001,11 +2059,13 @@ msgstr "Режим отладки отключен"
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:58
 msgid ""
 "\n"
-"                Debug mode is disabled. Default error pages are displayed on errors.\n"
+"                Debug mode is disabled. Default error pages are displayed on "
+"errors.\n"
 "              "
 msgstr ""
 "\n"
-"                Режим отладки отключен. В случае ошибок будут отображаться стандартные страницы об ошибках.\n"
+"                Режим отладки отключен. В случае ошибок будут отображаться "
+"стандартные страницы об ошибках.\n"
 "              "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:71
@@ -2055,11 +2115,13 @@ msgstr "Пробное генерирование PDF"
 #: aleksis/core/templates/core/pages/test_pdf.html:14
 msgid ""
 "\n"
-"        This simple view can be used to ensure the correct function of the built-in PDF generation system.\n"
+"        This simple view can be used to ensure the correct function of the "
+"built-in PDF generation system.\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Эта простая страница может помочь проверить корректность настроек встроенной системы генерирования PDF.\n"
+"        Эта простая страница может помочь проверить корректность настроек "
+"встроенной системы генерирования PDF.\n"
 "      "
 
 #: aleksis/core/templates/core/partials/announcements.html:8
@@ -2117,9 +2179,15 @@ msgstr "Неизвестно"
 #: aleksis/core/templates/core/partials/splash_screen.html:11
 msgid ""
 "\n"
-"      This webbrowser doesn't support JavaScript, or its execution is blocked. Please use another browser to continue.\n"
+"      This webbrowser doesn't support JavaScript, or its execution is "
+"blocked. Please use another browser to continue.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"      Этот веб-браузер не поддерживает JavaScript или его обработка "
+"заблокирована. Для продолжения воспользуйтесь, пожалуйста, другим "
+"браузером.\n"
+"    "
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:12
 #: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:13
@@ -2231,8 +2299,11 @@ msgid "The invite feature is disabled."
 msgstr "Фукция приглашения выключена."
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/disabled.html:15
-msgid "To enable it, switch on the corresponding checkbox in the authentication section of the "
-msgstr "Для активации включите соответствующий чекбокс в разделе авторизации на "
+msgid ""
+"To enable it, switch on the corresponding checkbox in the authentication "
+"section of the "
+msgstr ""
+"Для активации включите соответствующий чекбокс в разделе авторизации на "
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/disabled.html:16
 msgid "site preferences page"
@@ -2399,26 +2470,23 @@ msgstr "Ошибка сети"
 
 #: aleksis/core/templates/offline.html:10
 msgid "Page not available offline."
-msgstr ""
+msgstr "В автономном режиме страница не доступна."
 
 #: aleksis/core/templates/offline.html:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "      There was an error accessing this page. You probably don't have an internet connection. Check to see if your WiFi\n"
-#| "      or mobile data is turned on and try again. If you think you are connected, please contact the system\n"
-#| "      administrators:\n"
-#| "    "
 msgid ""
 "\n"
-"      This page is not available offline. Since you probably don't have an internet connection, check to see if your WiFi\n"
-"      or mobile data is turned on and try again. If you think you are connected, please contact the system\n"
+"      This page is not available offline. Since you probably don't have an "
+"internet connection, check to see if your WiFi\n"
+"      or mobile data is turned on and try again. If you think you are "
+"connected, please contact the system\n"
 "      administrators:\n"
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"      При доступе к этой странице произошла ошибка. Возможно, у Вас проблема с интернетом. Убедитесь, что Ваш WiFi\n"
-"      или мобильный интернет включены и попробуйте ещё раз. Если считаете, что с подключением всё хорошо, обратитесь,\n"
+"      Эта страница в автономном режимен не доступна. Возможно, у Вас "
+"проблема с интернетом. Убедитесь, что Ваш WiFi\n"
+"      или мобильный интернет включены и попробуйте ещё раз. Если считаете, "
+"что с подключением всё хорошо, обратитесь,\n"
 "      пожалуйста, к системным администраторам:\n"
 "    "
 
@@ -2454,12 +2522,14 @@ msgstr "Ошибка входа учётной записи третьей ст
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/authentication_error.html:15
 msgid ""
 "\n"
-"            An error occurred while attempting to login via your third-party account.\n"
+"            An error occurred while attempting to login via your third-party "
+"account.\n"
 "            Please contact one of your site administrators.\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Во время попытки входа с Вашей сторонней учётной записью возникла ошибка входа.\n"
+"            Во время попытки входа с Вашей сторонней учётной записью "
+"возникла ошибка входа.\n"
 "            Обратитесь, пожалуйста, к администратору сайта.\n"
 "          "
 
@@ -2474,7 +2544,9 @@ msgstr "Удалить"
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:34
 msgid "You currently have no third-party accounts connected to this account."
-msgstr "Сейчас у Вас нет учётных записей третих сторон, соединённых с этой учётной записью."
+msgstr ""
+"Сейчас у Вас нет учётных записей третих сторон, соединённых с этой учётной "
+"записью."
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:37
 msgid "Add a Third-party Account"
@@ -2504,11 +2576,15 @@ msgstr "Вход отменён"
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"            You decided to cancel logging in to our site using one of your existing accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>.\n"
+"            You decided to cancel logging in to our site using one of your "
+"existing accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href="
+"\"%(login_url)s\">sign in</a>.\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Похоже, Вы отменили вход на наш сайт с одной из Ваших учётных записей. Если это произошло случайно, Вы можете <a href=\"%(login_url)s\">продолжить вход здесь</a>.\n"
+"            Похоже, Вы отменили вход на наш сайт с одной из Ваших учётных "
+"записей. Если это произошло случайно, Вы можете <a href=\"%(login_url)s"
+"\">продолжить вход здесь</a>.\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/signup.html:12
@@ -2518,7 +2594,8 @@ msgid ""
 "        %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
 msgstr ""
 "Вы на пути к использованию своей учётной записи %(provider_name)s\n"
-"        для входа в %(site_name)s. Заполните, пожалуйста, для завершения эту форму:"
+"        для входа в %(site_name)s. Заполните, пожалуйста, для завершения эту "
+"форму:"
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:12
 #, python-format
@@ -2605,21 +2682,25 @@ msgstr "Система обнаружила новые проблемы с Ва
 #: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:6
 msgid ""
 "the system detected some new problems with your data.\n"
-"Please take some time to inspect them and solve the issues or mark them as ignored."
+"Please take some time to inspect them and solve the issues or mark them as "
+"ignored."
 msgstr ""
 "система обнаружила новые проблемы с Вашими данными.\n"
-"Уделите, пожалуйста, немного времени для их проверки и решения проблем, или же отметьте их для игнорирования."
+"Уделите, пожалуйста, немного времени для их проверки и решения проблем, или "
+"же отметьте их для игнорирования."
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:15
 msgid ""
 "\n"
 "   the system detected some new problems with your data.\n"
-"   Please take some time to inspect them and solve the issues or mark them as ignored.\n"
+"   Please take some time to inspect them and solve the issues or mark them "
+"as ignored.\n"
 "  "
 msgstr ""
 "\n"
 "   система обнаружила новые проблемы с Вашими данными.\n"
-"   Уделите, пожалуйста, немного времени для их проверки и решения проблем, или же отметьте их для игнорирования.\n"
+"   Уделите, пожалуйста, немного времени для их проверки и решения проблем, "
+"или же отметьте их для игнорирования.\n"
 "  "
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:23
@@ -2705,16 +2786,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "        Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
 "        phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
-"        for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
-"        can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
+"        for login verification. If you've used up all your backup tokens, "
+"you\n"
+"        can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens "
+"shown\n"
 "        below will be valid.\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Резервные токены могут быть использованы, когда Ваши основной и резервный\n"
-"        телефонные номера недоступны. Резервные токены, указанные ниже, могут быть\n"
-"        использованы для верификации входа. Когда Вы используете все резервные токены,\n"
-"        Вы сможете сгенерировать новый набор резервных токенов. Действительными будут только\n"
+"        Резервные токены могут быть использованы, когда Ваши основной и "
+"резервный\n"
+"        телефонные номера недоступны. Резервные токены, указанные ниже, "
+"могут быть\n"
+"        использованы для верификации входа. Когда Вы используете все "
+"резервные токены,\n"
+"        Вы сможете сгенерировать новый набор резервных токенов. "
+"Действительными будут только\n"
 "        токены, указанные ниже.\n"
 "      "
 
@@ -2765,7 +2852,9 @@ msgstr ""
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:47
 msgid "Please login with your account to use the external application."
-msgstr "Для использования внешнего приложения войдите, пожалуйста, в свою учётную запись."
+msgstr ""
+"Для использования внешнего приложения войдите, пожалуйста, в свою учётную "
+"запись."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:54
 msgid "Please login to see this page."
@@ -2774,24 +2863,28 @@ msgstr "Для просмотра этой страницы, пожалуйст
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:65
 msgid ""
 "\n"
-"                        We are calling your phone right now, please enter the\n"
+"                        We are calling your phone right now, please enter "
+"the\n"
 "                        digits you hear.\n"
 "                      "
 msgstr ""
 "\n"
-"                        Мы сейчас позвоним на Ваш номер. Напишите, пожалуйста, цифры,\n"
+"                        Мы сейчас позвоним на Ваш номер. Напишите, "
+"пожалуйста, цифры,\n"
 "                        которые Вы услышите.\n"
 "                      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:70
 msgid ""
 "\n"
-"                        We sent you a text message, please enter the tokens we\n"
+"                        We sent you a text message, please enter the tokens "
+"we\n"
 "                        sent.\n"
 "                      "
 msgstr ""
 "\n"
-"                        Мы отправили Вам текстовое сообщение. Напишите, пожалуйста, полученный\n"
+"                        Мы отправили Вам текстовое сообщение. Напишите, "
+"пожалуйста, полученный\n"
 "                        токен.\n"
 "                      "
 
@@ -2810,15 +2903,21 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:81
 msgid ""
 "\n"
-"                      Use this form for entering backup tokens for logging in.\n"
-"                      These tokens have been generated for you to print and keep safe. Please\n"
-"                      enter one of these backup tokens to login to your account.\n"
+"                      Use this form for entering backup tokens for logging "
+"in.\n"
+"                      These tokens have been generated for you to print and "
+"keep safe. Please\n"
+"                      enter one of these backup tokens to login to your "
+"account.\n"
 "                    "
 msgstr ""
 "\n"
-"                      Для входа воспользуйтесь формой для ввода резервных токенов.\n"
-"                      Эти токены были сгенерированы, чтобы Вы распечатали их и сохранили в надёжном месте.\n"
-"                      Для входа укажите, пожалуйста, один из резервных токенов.\n"
+"                      Для входа воспользуйтесь формой для ввода резервных "
+"токенов.\n"
+"                      Эти токены были сгенерированы, чтобы Вы распечатали их "
+"и сохранили в надёжном месте.\n"
+"                      Для входа укажите, пожалуйста, один из резервных "
+"токенов.\n"
 "                    "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:109
@@ -2831,7 +2930,8 @@ msgstr "Или можете воспользоваться одним из ре
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:122
 msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
-msgstr "В качестве последней возможности можете воспользоваться резервным токеном:"
+msgstr ""
+"В качестве последней возможности можете воспользоваться резервным токеном:"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:125
 msgid "Use Backup Token"
@@ -2848,12 +2948,16 @@ msgstr "Доступ отсутствует"
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/otp_required.html:10
 msgid ""
 "The page you requested, enforces users to verify using\n"
-"          two-factor authentication for security reasons. You need to enable these\n"
+"          two-factor authentication for security reasons. You need to enable "
+"these\n"
 "          security features in order to access this page."
 msgstr ""
-"Для просмотра запрошенной страницы, с оглядкой на безопасность, необходима дополнительная\n"
-"          проверка пользователя с использованием двухфакторной аутентификации.\n"
-"          Для доступа к данной странице Вы должны включить эти функции безопасности."
+"Для просмотра запрошенной страницы, с оглядкой на безопасность, необходима "
+"дополнительная\n"
+"          проверка пользователя с использованием двухфакторной "
+"аутентификации.\n"
+"          Для доступа к данной странице Вы должны включить эти функции "
+"безопасности."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/otp_required.html:14
 msgid ""
@@ -2901,7 +3005,8 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Вы устанавливаете для своей учётной записи новый уровень безопасности.\n"
+"        Вы устанавливаете для своей учётной записи новый уровень "
+"безопасности.\n"
 "        Для включения двухфакторной аутентификации пройдите несколько шагов\n"
 "        мастера настройки.\n"
 "      "
@@ -2913,20 +3018,24 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Выберите, пожалуйста, метод аутентификации, который Вы хотите использовать:\n"
+"        Выберите, пожалуйста, метод аутентификации, который Вы хотите "
+"использовать:\n"
 "      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:23
 msgid ""
 "\n"
 "        To start using a token generator, please use your\n"
-"        favourite two factor authentication (TOTP) app to scan the QR code below.\n"
+"        favourite two factor authentication (TOTP) app to scan the QR code "
+"below.\n"
 "        Then, enter the token generated by the app.\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Для того, чтобы начать использование генератора токенов, воспользуйтесь, пожалуйста, своим\n"
-"        любимым приложением для двухфакторной аутентификации (TOTP) и отсканируйте QR-код, который видите ниже.\n"
+"        Для того, чтобы начать использование генератора токенов, "
+"воспользуйтесь, пожалуйста, своим\n"
+"        любимым приложением для двухфакторной аутентификации (TOTP) и "
+"отсканируйте QR-код, который видите ниже.\n"
 "        После этого напишите полученный генератором токен.\n"
 "      "
 
@@ -2957,11 +3066,13 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:50
 msgid ""
 "\n"
-"            We are calling your phone right now, please enter the digits you hear.\n"
+"            We are calling your phone right now, please enter the digits you "
+"hear.\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Мы сейчас звоним на Ваш номер, – напишите, пожалуйста, цифры, которые услышите.\n"
+"            Мы сейчас звоним на Ваш номер, – напишите, пожалуйста, цифры, "
+"которые услышите.\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:56
@@ -2971,22 +3082,29 @@ msgid ""
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Мы отправили Вам текстовое сообщение. Напишите, пожалуйста, полученные токены.\n"
+"            Мы отправили Вам текстовое сообщение. Напишите, пожалуйста, "
+"полученные токены.\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:63
 msgid ""
 "\n"
-"          We've encountered an issue with the selected authentication method. Please\n"
-"          go back and verify that you entered your information correctly, try\n"
-"          again, or use a different authentication method instead. If the issue\n"
+"          We've encountered an issue with the selected authentication "
+"method. Please\n"
+"          go back and verify that you entered your information correctly, "
+"try\n"
+"          again, or use a different authentication method instead. If the "
+"issue\n"
 "          persists, contact the site administrator.\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"          Мы заметили, что существует проблема с использованием выбранного метода авторизации. Вернитесь,\n"
-"          пожалуйста, назад, и убедитесь, что необходимые данные указаны правильно,\n"
-"          после чего попробуйте зайти ешё раз, или же воспользуйтесь другим вариантом входа. Если же\n"
+"          Мы заметили, что существует проблема с использованием выбранного "
+"метода авторизации. Вернитесь,\n"
+"          пожалуйста, назад, и убедитесь, что необходимые данные указаны "
+"правильно,\n"
+"          после чего попробуйте зайти ешё раз, или же воспользуйтесь другим "
+"вариантом входа. Если же\n"
 "          проблема остаётся, обратитесь к администратору сайта.\n"
 "        "
 
@@ -3012,7 +3130,8 @@ msgstr "Двухфакторная аутентификация успешно 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup_complete.html:14
 msgid ""
 "\n"
-"        Congratulations, you've successfully enabled two-factor authentication.\n"
+"        Congratulations, you've successfully enabled two-factor "
+"authentication.\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
@@ -3033,13 +3152,16 @@ msgstr "Создать резервные коды"
 msgid ""
 "\n"
 "          However, it might happen that you don't have access to\n"
-"          your primary token device. To enable account recovery, generate backup codes\n"
+"          your primary token device. To enable account recovery, generate "
+"backup codes\n"
 "          or add a phone number.\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"          Между прочим, может так случиться, что у Вас не будет доступа к своему основному\n"
-"          устройству с токенами. Для включения восстановления учётки создайте резервные коды\n"
+"          Между прочим, может так случиться, что у Вас не будет доступа к "
+"своему основному\n"
+"          устройству с токенами. Для включения восстановления учётки "
+"создайте резервные коды\n"
 "          или добавьте номер телефона.\n"
 "        "
 
@@ -3056,8 +3178,12 @@ msgid "Disable Two-Factor Authentication"
 msgstr "Отключить двухфакторную аутентификацию"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/disable.html:12
-msgid "You are about to disable two-factor authentication. This weakens your account security, are you sure?"
-msgstr "Вы отключаете двухфакторную аутентификацию. Это снизит защиту Вашей учётной записи. Вы уверены?"
+msgid ""
+"You are about to disable two-factor authentication. This weakens your "
+"account security, are you sure?"
+msgstr ""
+"Вы отключаете двухфакторную аутентификацию. Это снизит защиту Вашей учётной "
+"записи. Вы уверены?"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/disable.html:26
 msgid "Disable"
@@ -3145,7 +3271,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "        Не смотря на то, что мы Вам рекомендуем этого не делать, Вы можете \n"
-"        также отключить двухфакторную аутентификацию для своей учётной записи.\n"
+"        также отключить двухфакторную аутентификацию для своей учётной "
+"записи.\n"
 "      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:78
@@ -3287,52 +3414,60 @@ msgstr "Виджет информпанели создан."
 msgid "The dashboard widget has been deleted."
 msgstr "Виджет информпанели удалён."
 
-#: aleksis/core/views.py:1031
+#: aleksis/core/views.py:1030 aleksis/core/views.py:1031
 msgid "Your dashboard configuration has been saved successfully."
 msgstr "Ваша конфигурация информпанели сохранена."
 
-#: aleksis/core/views.py:1033
+#: aleksis/core/views.py:1032 aleksis/core/views.py:1033
 msgid "The configuration of the default dashboard has been saved successfully."
 msgstr "Конфигурация типовой/стандартной информпанели."
 
-#: aleksis/core/views.py:1104
+#: aleksis/core/views.py:1103 aleksis/core/views.py:1104
 #, python-brace-format
 msgid "The invitation was successfully created. The invitation code is {code}"
 msgstr "Приглашение успешно создано. Код приглашения: {code}"
 
-#: aleksis/core/views.py:1201
+#: aleksis/core/views.py:1200 aleksis/core/views.py:1201
 msgid "We have successfully assigned the permissions."
 msgstr "Мы успешно назначили доступы."
 
-#: aleksis/core/views.py:1211
+#: aleksis/core/views.py:1210 aleksis/core/views.py:1211
 msgid "The global user permission has been deleted."
 msgstr "Глобальный пользовательский доступ удалён."
 
-#: aleksis/core/views.py:1221
+#: aleksis/core/views.py:1220 aleksis/core/views.py:1221
 msgid "The global group permission has been deleted."
 msgstr "Глобальный групповой доступ удалён."
 
-#: aleksis/core/views.py:1231
+#: aleksis/core/views.py:1230 aleksis/core/views.py:1231
 msgid "The object user permission has been deleted."
 msgstr "Объектный пользовательский доступ удалён."
 
-#: aleksis/core/views.py:1241
+#: aleksis/core/views.py:1240 aleksis/core/views.py:1241
 msgid "The object group permission has been deleted."
 msgstr "Объектный групповой доступ удалён."
 
-#: aleksis/core/views.py:1350
-msgid "The third-party account could not be disconnected because it is the only login method available."
-msgstr "Учётную запись третьей стороны нельзя отключить, т.к. это единственный способ входа."
+#: aleksis/core/views.py:1349 aleksis/core/views.py:1350
+msgid ""
+"The third-party account could not be disconnected because it is the only "
+"login method available."
+msgstr ""
+"Учётную запись третьей стороны нельзя отключить, т.к. это единственный "
+"способ входа."
 
-#: aleksis/core/views.py:1357
+#: aleksis/core/views.py:1356 aleksis/core/views.py:1357
 msgid "The third-party account has been successfully disconnected."
 msgstr "Учётная запись третьей стороны успешно отключена."
 
-#: aleksis/core/views.py:1433
-msgid "Person was invited successfully and an email with further instructions has been send to them."
-msgstr "Владелец указанного эл.адреса успешно приглашён. Инструкции о дальнейших действиях отправлены на эл.почту."
+#: aleksis/core/views.py:1432 aleksis/core/views.py:1433
+msgid ""
+"Person was invited successfully and an email with further instructions has "
+"been send to them."
+msgstr ""
+"Владелец указанного эл.адреса успешно приглашён. Инструкции о дальнейших "
+"действиях отправлены на эл.почту."
 
-#: aleksis/core/views.py:1444
+#: aleksis/core/views.py:1443 aleksis/core/views.py:1444
 msgid "Person was already invited."
 msgstr "Кто-то уже пригласил его/её."
 
@@ -3439,8 +3574,14 @@ msgstr "Кто-то уже пригласил его/её."
 #~ msgid "ICal Feeds"
 #~ msgstr "iCal-ленты"
 
-#~ msgid "These are URLs for different Calendar Feeds in the iCal (.ics) format. You can create as many as you want and import them in your calendar software."
-#~ msgstr "Здесь находятся ссылки на разные ленты календарей в формате iCal (.ics). Вы можете создать их столько, сколько будет необходимо и импортировать их в ПО для работы с календарями."
+#~ msgid ""
+#~ "These are URLs for different Calendar Feeds in the iCal (.ics) format. "
+#~ "You can create as many as you want and import them in your calendar "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь находятся ссылки на разные ленты календарей в формате iCal (.ics). "
+#~ "Вы можете создать их столько, сколько будет необходимо и импортировать их "
+#~ "в ПО для работы с календарями."
 
 #~ msgid "Your iCal URLs"
 #~ msgstr "Ваши ссылки iCal"
@@ -3465,24 +3606,30 @@ msgstr "Кто-то уже пригласил его/её."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "              This platform is powered by AlekSIS®, a web-based school information system (SIS) which can be used\n"
-#~ "              to manage and/or publish organisational artifacts of educational institutions. AlekSIS is free software and\n"
+#~ "              This platform is powered by AlekSIS®, a web-based school "
+#~ "information system (SIS) which can be used\n"
+#~ "              to manage and/or publish organisational artifacts of "
+#~ "educational institutions. AlekSIS is free software and\n"
 #~ "              can be used by anyone.\n"
 #~ "            "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "              Эта платформа использует AlekSIS®, веб-инструмент информационной системы для обучения (SIS) при помощи которой\n"
-#~ "              можно управлять и/или публиковать оргинформацию учебных заведений. AlekSIS - бесплатное ПО\n"
+#~ "              Эта платформа использует AlekSIS®, веб-инструмент "
+#~ "информационной системы для обучения (SIS) при помощи которой\n"
+#~ "              можно управлять и/или публиковать оргинформацию учебных "
+#~ "заведений. AlekSIS - бесплатное ПО\n"
 #~ "              и его может использовать любой желающий.\n"
 #~ "            "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "              AlekSIS® is a registered trademark of the AlekSIS open source project, represented by Teckids e.V.\n"
+#~ "              AlekSIS® is a registered trademark of the AlekSIS open "
+#~ "source project, represented by Teckids e.V.\n"
 #~ "            "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "              AlekSIS® – зарегистрированная торговая марка проекта с открытым исходным кодом AlekSIS, которая представлена Teckids e.V.\n"
+#~ "              AlekSIS® – зарегистрированная торговая марка проекта с "
+#~ "открытым исходным кодом AlekSIS, которая представлена Teckids e.V.\n"
 #~ "            "
 
 #~ msgid "Website of AlekSIS"
@@ -3496,14 +3643,18 @@ msgstr "Кто-то уже пригласил его/её."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "              The core and the official apps of AlekSIS are licenced under the EUPL, version 1.2 or later. For licence\n"
-#~ "              information from third-party apps, if installed, refer to the respective components below. The\n"
+#~ "              The core and the official apps of AlekSIS are licenced "
+#~ "under the EUPL, version 1.2 or later. For licence\n"
+#~ "              information from third-party apps, if installed, refer to "
+#~ "the respective components below. The\n"
 #~ "              licences are marked like this:\n"
 #~ "            "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "              Ядро и официальные дополнения AlekSIS лицензированы под лицензией EUPL, версии 1.2 или новее. Для получения информации\n"
-#~ "              о компонентах третих сторон, если таковы установлены, перейдите к соответствующим компонентам ниже.\n"
+#~ "              Ядро и официальные дополнения AlekSIS лицензированы под "
+#~ "лицензией EUPL, версии 1.2 или новее. Для получения информации\n"
+#~ "              о компонентах третих сторон, если таковы установлены, "
+#~ "перейдите к соответствующим компонентам ниже.\n"
 #~ "              Эти лицензии обозначены такой отметкой:\n"
 #~ "            "
 
@@ -3531,11 +3682,13 @@ msgstr "Кто-то уже пригласил его/её."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "              Without activated JavaScript the progress status can't be updated.\n"
+#~ "              Without activated JavaScript the progress status can't be "
+#~ "updated.\n"
 #~ "            "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "              Без активного JavaScript статус выполнения обновляться не сможет.\n"
+#~ "              Без активного JavaScript статус выполнения обновляться не "
+#~ "сможет.\n"
 #~ "            "
 
 #~ msgid "Language"
@@ -3546,12 +3699,14 @@ msgstr "Кто-то уже пригласил его/её."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "            Your administrator account is not linked to any person. Therefore,\n"
+#~ "            Your administrator account is not linked to any person. "
+#~ "Therefore,\n"
 #~ "            a dummy person has been linked to your account.\n"
 #~ "          "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "            Ваша административная учётная запись не соединена на с одним физлицом. Поэтому\n"
+#~ "            Ваша административная учётная запись не соединена на с одним "
+#~ "физлицом. Поэтому\n"
 #~ "            к Вашей учётной записи привязано фейковое физлицо.\n"
 #~ "          "
 
@@ -3564,8 +3719,10 @@ msgstr "Кто-то уже пригласил его/её."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "            Ваша учётная запись не связана с физлицом. Это значит,\n"
-#~ "            что у Вас нет доступа на к какой учебной информации. Обратитесь,\n"
-#~ "            пожалуйста, к администраторам AlekSIS в Вашем учебном заведении.\n"
+#~ "            что у Вас нет доступа на к какой учебной информации. "
+#~ "Обратитесь,\n"
+#~ "            пожалуйста, к администраторам AlekSIS в Вашем учебном "
+#~ "заведении.\n"
 #~ "          "
 
 #~ msgid "Impersonate"
diff --git a/aleksis/core/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/aleksis/core/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
index 61db1647477d04693a8f25004553a4cc19f4f9d3..1e9d09001471473235e7347e0660f09b735954f6 100644
--- a/aleksis/core/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/aleksis/core/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7,15 +7,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-15 20:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-25 05:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-22 20:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-08 22:40+0000\n"
 "Last-Translator: Serhii Horichenko <m@sgg.im>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis-core/uk/>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/"
+"aleksis-core/uk/>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
+"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
+"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
+"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
 "X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 
 #: aleksis/core/apps.py:155
@@ -184,7 +188,8 @@ msgid "Write your announcement:"
 msgstr "Складіть своє оголошеня:"
 
 #: aleksis/core/forms.py:276
-msgid "You are not allowed to create announcements which are only valid in the past."
+msgid ""
+"You are not allowed to create announcements which are only valid in the past."
 msgstr "Оголошення для минулого Вам створювати не дозволено."
 
 #: aleksis/core/forms.py:280
@@ -232,8 +237,10 @@ msgid "Grant the permission for all objects"
 msgstr "Надати дозвіл до всіх об'єктів"
 
 #: aleksis/core/forms.py:494
-msgid "You must select at least one group or person which should get the permission."
-msgstr "Ви повинні обрати принаймні одну групу або особу, хто буде мати дозвіл."
+msgid ""
+"You must select at least one group or person which should get the permission."
+msgstr ""
+"Ви повинні обрати принаймні одну групу або особу, хто буде мати дозвіл."
 
 #: aleksis/core/forms.py:499
 msgid "You must grant the permission to all objects or to specific objects."
@@ -397,7 +404,8 @@ msgstr "чол"
 msgid "other"
 msgstr "інший"
 
-#: aleksis/core/models.py:189 aleksis/core/models.py:1353
+#: aleksis/core/models.py:189 aleksis/core/models.py:1345
+#: aleksis/core/models.py:1353
 msgid "Linked user"
 msgstr "Пов'язаний користувач"
 
@@ -406,7 +414,7 @@ msgid "Additional name(s)"
 msgstr "Додаткові імена"
 
 #: aleksis/core/models.py:199 aleksis/core/models.py:511
-#: aleksis/core/models.py:1439
+#: aleksis/core/models.py:1431 aleksis/core/models.py:1439
 msgid "Short name"
 msgstr "Коротке ім'я"
 
@@ -447,8 +455,11 @@ msgid "Sex"
 msgstr "Стать"
 
 #: aleksis/core/models.py:221 aleksis/core/models.py:550
-msgid "This is an official photo, used for official documents and for internal use cases."
-msgstr "Це офіційне фото, яке використовується для документів та внутрішніх потреб."
+msgid ""
+"This is an official photo, used for official documents and for internal use "
+"cases."
+msgstr ""
+"Це офіційне фото, яке використовується для документів та внутрішніх потреб."
 
 #: aleksis/core/models.py:226 aleksis/core/models.py:554
 msgid "Display picture / Avatar"
@@ -468,7 +479,7 @@ msgstr "Основна група"
 
 #: aleksis/core/models.py:244 aleksis/core/models.py:724
 #: aleksis/core/models.py:748 aleksis/core/models.py:843
-#: aleksis/core/models.py:1112
+#: aleksis/core/models.py:1104 aleksis/core/models.py:1112
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
@@ -504,7 +515,8 @@ msgstr "Може призначати підлеглі групи до груп"
 msgid "Can view statistics about group."
 msgstr "Може бачити статистику групи."
 
-#: aleksis/core/models.py:509 aleksis/core/models.py:1440
+#: aleksis/core/models.py:509 aleksis/core/models.py:1432
+#: aleksis/core/models.py:1440
 msgid "Long name"
 msgstr "Довге ім'я"
 
@@ -531,8 +543,9 @@ msgid "Additional fields"
 msgstr "Додаткові поля"
 
 #: aleksis/core/models.py:723 aleksis/core/models.py:747
-#: aleksis/core/models.py:842 aleksis/core/models.py:1270
+#: aleksis/core/models.py:842 aleksis/core/models.py:1262
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:18
+#: aleksis/core/models.py:1270
 msgid "Title"
 msgstr "Назва"
 
@@ -561,8 +574,9 @@ msgid "Link"
 msgstr "Посилання"
 
 #: aleksis/core/models.py:752 aleksis/core/models.py:1079
-#: aleksis/core/models.py:1400
+#: aleksis/core/models.py:1392
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:26
+#: aleksis/core/models.py:1400
 msgid "Icon"
 msgstr "Піктограма"
 
@@ -744,205 +758,210 @@ msgstr "Пункт користувацького меню"
 msgid "Custom menu items"
 msgstr "Пункти користувацького меню"
 
-#: aleksis/core/models.py:1111
+#: aleksis/core/models.py:1103 aleksis/core/models.py:1111
 msgid "Title of type"
 msgstr "Назва типу"
 
-#: aleksis/core/models.py:1118 aleksis/core/templates/core/group/full.html:50
+#: aleksis/core/models.py:1110 aleksis/core/templates/core/group/full.html:50
+#: aleksis/core/models.py:1118
 msgid "Group type"
 msgstr "Тип групи"
 
-#: aleksis/core/models.py:1119
+#: aleksis/core/models.py:1111
 #: aleksis/core/templates/core/group_type/list.html:8
 #: aleksis/core/templates/core/group_type/list.html:9
+#: aleksis/core/models.py:1119
 msgid "Group types"
 msgstr "Типи груп"
 
-#: aleksis/core/models.py:1132
+#: aleksis/core/models.py:1124 aleksis/core/models.py:1132
 msgid "Can view system status"
 msgstr "Може переглядати стан системи"
 
-#: aleksis/core/models.py:1133
+#: aleksis/core/models.py:1125 aleksis/core/models.py:1133
 msgid "Can manage data"
 msgstr "Може керувати даними"
 
-#: aleksis/core/models.py:1134
+#: aleksis/core/models.py:1126 aleksis/core/models.py:1134
 msgid "Can impersonate"
 msgstr "Може маскуватися"
 
-#: aleksis/core/models.py:1135
+#: aleksis/core/models.py:1127 aleksis/core/models.py:1135
 msgid "Can use search"
 msgstr "Може шукати"
 
-#: aleksis/core/models.py:1136
+#: aleksis/core/models.py:1128 aleksis/core/models.py:1136
 msgid "Can change site preferences"
 msgstr "Може змінювати властивості сайту"
 
-#: aleksis/core/models.py:1137
+#: aleksis/core/models.py:1129 aleksis/core/models.py:1137
 msgid "Can change person preferences"
 msgstr "Може змінювати властивості особи"
 
-#: aleksis/core/models.py:1138
+#: aleksis/core/models.py:1130 aleksis/core/models.py:1138
 msgid "Can change group preferences"
 msgstr "Може змінювати властивості групи"
 
-#: aleksis/core/models.py:1139
+#: aleksis/core/models.py:1131 aleksis/core/models.py:1139
 msgid "Can test PDF generation"
 msgstr "Може генерувати тестові PDF"
 
-#: aleksis/core/models.py:1140
+#: aleksis/core/models.py:1132 aleksis/core/models.py:1140
 msgid "Can invite persons"
 msgstr "Може запрошувати осіб"
 
-#: aleksis/core/models.py:1176
+#: aleksis/core/models.py:1168 aleksis/core/models.py:1176
 msgid "Related data check task"
 msgstr "Завдання перевірки пов'язаних даних"
 
-#: aleksis/core/models.py:1184
+#: aleksis/core/models.py:1176 aleksis/core/models.py:1184
 msgid "Issue solved"
 msgstr "Проблема вирішена"
 
-#: aleksis/core/models.py:1185
+#: aleksis/core/models.py:1177 aleksis/core/models.py:1185
 msgid "Notification sent"
 msgstr "Сповіщення надіслане"
 
-#: aleksis/core/models.py:1198
+#: aleksis/core/models.py:1190 aleksis/core/models.py:1198
 msgid "Data check result"
 msgstr "Результат перевірки даних"
 
-#: aleksis/core/models.py:1199
+#: aleksis/core/models.py:1191 aleksis/core/models.py:1199
 msgid "Data check results"
 msgstr "Результати перевірки даних"
 
-#: aleksis/core/models.py:1201
+#: aleksis/core/models.py:1193 aleksis/core/models.py:1201
 msgid "Can run data checks"
 msgstr "Може запускати перевірки даних"
 
-#: aleksis/core/models.py:1202
+#: aleksis/core/models.py:1194 aleksis/core/models.py:1202
 msgid "Can solve data check problems"
 msgstr "Може розв'язувати проблеми перевірки даних"
 
-#: aleksis/core/models.py:1209
+#: aleksis/core/models.py:1201 aleksis/core/models.py:1209
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Адреса ел.пошти"
 
-#: aleksis/core/models.py:1241
+#: aleksis/core/models.py:1233 aleksis/core/models.py:1241
 msgid "Owner"
 msgstr "Власник"
 
-#: aleksis/core/models.py:1245
+#: aleksis/core/models.py:1237 aleksis/core/models.py:1245
 msgid "File expires at"
 msgstr "Файл дійсний до"
 
-#: aleksis/core/models.py:1248
+#: aleksis/core/models.py:1240 aleksis/core/models.py:1248
 msgid "Generated HTML file"
 msgstr "Згенерований файл HTML"
 
-#: aleksis/core/models.py:1251
+#: aleksis/core/models.py:1243 aleksis/core/models.py:1251
 msgid "Generated PDF file"
 msgstr "Згенерований файл PDF"
 
-#: aleksis/core/models.py:1258
+#: aleksis/core/models.py:1250 aleksis/core/models.py:1258
 msgid "PDF file"
 msgstr "Файл PDF"
 
-#: aleksis/core/models.py:1259
+#: aleksis/core/models.py:1251 aleksis/core/models.py:1259
 msgid "PDF files"
 msgstr "Файли PDF"
 
-#: aleksis/core/models.py:1264
+#: aleksis/core/models.py:1256 aleksis/core/models.py:1264
 msgid "Task result"
 msgstr "Результат завдання"
 
-#: aleksis/core/models.py:1267
+#: aleksis/core/models.py:1259 aleksis/core/models.py:1267
 msgid "Task user"
 msgstr "Користувач завдання"
 
-#: aleksis/core/models.py:1271
+#: aleksis/core/models.py:1263 aleksis/core/models.py:1271
 msgid "Back URL"
 msgstr "URL для повернення"
 
-#: aleksis/core/models.py:1272
+#: aleksis/core/models.py:1264 aleksis/core/models.py:1272
 msgid "Progress title"
-msgstr "Назва перебігу"
+msgstr "Назва процесу"
 
-#: aleksis/core/models.py:1273
+#: aleksis/core/models.py:1265 aleksis/core/models.py:1273
 msgid "Error message"
 msgstr "Повідомлення про помилку"
 
-#: aleksis/core/models.py:1274
+#: aleksis/core/models.py:1266 aleksis/core/models.py:1274
 msgid "Success message"
 msgstr "Повідомлення про успіх"
 
-#: aleksis/core/models.py:1275
+#: aleksis/core/models.py:1267 aleksis/core/models.py:1275
 msgid "Redirect on success URL"
 msgstr "Посилання для перенаправлення в разі успіху"
 
-#: aleksis/core/models.py:1277
+#: aleksis/core/models.py:1269 aleksis/core/models.py:1277
 msgid "Additional button title"
 msgstr "Назва додаткової кнопки"
 
-#: aleksis/core/models.py:1279
+#: aleksis/core/models.py:1271 aleksis/core/models.py:1279
 msgid "Additional button URL"
 msgstr "Посилання додаткової кнопки"
 
-#: aleksis/core/models.py:1281
+#: aleksis/core/models.py:1273 aleksis/core/models.py:1281
 msgid "Additional button icon"
 msgstr "Піктограма додаткової кнопки"
 
-#: aleksis/core/models.py:1283
+#: aleksis/core/models.py:1275 aleksis/core/models.py:1283
 msgid "Result fetched"
 msgstr "Отриманий результат"
 
-#: aleksis/core/models.py:1308
+#: aleksis/core/models.py:1300 aleksis/core/models.py:1308
 msgid "Background task completed successfully"
 msgstr "Фонове завдання успішно завершене"
 
-#: aleksis/core/models.py:1309
+#: aleksis/core/models.py:1301 aleksis/core/models.py:1309
 msgid "The background task '{}' has been completed successfully."
 msgstr "Фонове завдання '{}' було успішно завершене."
 
-#: aleksis/core/models.py:1315
+#: aleksis/core/models.py:1307 aleksis/core/models.py:1315
 msgid "Background task failed"
 msgstr "Збій фонового завдання"
 
-#: aleksis/core/models.py:1316
+#: aleksis/core/models.py:1308 aleksis/core/models.py:1316
 msgid "The background task '{}' has failed."
 msgstr "У фонового завдання '{}' стався збій."
 
-#: aleksis/core/models.py:1325
+#: aleksis/core/models.py:1317 aleksis/core/models.py:1325
 msgid "Background task"
 msgstr "Фонове завдання"
 
-#: aleksis/core/models.py:1339
+#: aleksis/core/models.py:1331 aleksis/core/models.py:1339
 msgid "Task user assignment"
 msgstr "Призначення користувача завдання"
 
-#: aleksis/core/models.py:1340
+#: aleksis/core/models.py:1332 aleksis/core/models.py:1340
 msgid "Task user assignments"
 msgstr "Призначення користувачів завдання"
 
-#: aleksis/core/models.py:1356
+#: aleksis/core/models.py:1348 aleksis/core/models.py:1356
 msgid "Additional attributes"
 msgstr "Додаткові атрибути"
 
-#: aleksis/core/models.py:1394
+#: aleksis/core/models.py:1386 aleksis/core/models.py:1394
 msgid "Allowed scopes that clients can request"
 msgstr "Дозволені межі дії, які можуть запитувати клієнти"
 
-#: aleksis/core/models.py:1404
-msgid "This image will be shown as icon in the authorization flow. It should be squared."
-msgstr "Це зображення буде іконкою під час авторизації. Воно повинне бути квадратним."
+#: aleksis/core/models.py:1396 aleksis/core/models.py:1404
+msgid ""
+"This image will be shown as icon in the authorization flow. It should be "
+"squared."
+msgstr ""
+"Це зображення буде іконкою під час авторизації. Воно повинне бути квадратним."
 
-#: aleksis/core/models.py:1449
+#: aleksis/core/models.py:1441 aleksis/core/models.py:1449
 msgid "Can view room timetable"
 msgstr "Може переглядати розклад кімнати"
 
-#: aleksis/core/models.py:1451
+#: aleksis/core/models.py:1443 aleksis/core/models.py:1451
 msgid "Room"
 msgstr "Кімната"
 
-#: aleksis/core/models.py:1452
+#: aleksis/core/models.py:1444 aleksis/core/models.py:1452
 msgid "Rooms"
 msgstr "Кімнати"
 
@@ -1055,8 +1074,10 @@ msgid "Automatically create new persons for new users"
 msgstr "Нові особи для нових користувачів створювати автоматично"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:256
-msgid "Automatically link existing persons to new users by their e-mail address"
-msgstr "Пов'язувати існуючих осіб з новими користувачами автоматично за ел.адресами"
+msgid ""
+"Automatically link existing persons to new users by their e-mail address"
+msgstr ""
+"Пов'язувати існуючих осіб з новими користувачами автоматично за ел.адресами"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:267
 msgid "Display name of the school"
@@ -1123,7 +1144,8 @@ msgid "Fields on person model which are editable by themselves."
 msgstr "Поля з описом особи, які можна редагувати самостійно."
 
 #: aleksis/core/preferences.py:424
-msgid "Editable fields on person model which should trigger a notification on change"
+msgid ""
+"Editable fields on person model which should trigger a notification on change"
 msgstr "Змінювані поля з описом особи, які повинні сповіщати щодо редагування"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:438
@@ -1154,15 +1176,15 @@ msgstr "Автоматично оновлювати інформпанель т
 msgid "Country for phone number parsing"
 msgstr "Країна для розбору номера телефона"
 
-#: aleksis/core/settings.py:544
+#: aleksis/core/settings.py:539 aleksis/core/settings.py:544
 msgid "English"
 msgstr "Англійська"
 
-#: aleksis/core/settings.py:545
+#: aleksis/core/settings.py:540 aleksis/core/settings.py:545
 msgid "German"
 msgstr "Німецька"
 
-#: aleksis/core/settings.py:546
+#: aleksis/core/settings.py:541 aleksis/core/settings.py:546
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Українська"
 
@@ -1205,7 +1227,8 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/403.html:19 aleksis/core/templates/404.html:16
 msgid ""
 "\n"
-"            If you think this is an error in AlekSIS, please contact your site\n"
+"            If you think this is an error in AlekSIS, please contact your "
+"site\n"
 "            administrators:\n"
 "          "
 msgstr ""
@@ -1237,12 +1260,14 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/500.html:13
 msgid ""
 "\n"
-"            Your site administrators will automatically be notified about this\n"
+"            Your site administrators will automatically be notified about "
+"this\n"
 "            error. You can also contact them directly:\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Адміністратори сайту будуть сповіщені щодо цієї помилки автоматично.\n"
+"            Адміністратори сайту будуть сповіщені щодо цієї помилки "
+"автоматично.\n"
 "            Ви також можете звернутися до них безпосередньо:\n"
 "          "
 
@@ -1261,11 +1286,13 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/503.html:13
 msgid ""
 "\n"
-"            This page is currently unavailable. If this error persists, contact your site administrators:\n"
+"            This page is currently unavailable. If this error persists, "
+"contact your site administrators:\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Ця сторінка наразі недоступна. Якщо ця помилка виникне знову, зверніться до адміністраторів сайту:\n"
+"            Ця сторінка наразі недоступна. Якщо ця помилка виникне знову, "
+"зверніться до адміністраторів сайту:\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/account/account_inactive.html:5
@@ -1306,13 +1333,22 @@ msgstr "Підтвердити"
 
 #: aleksis/core/templates/account/email_confirm.html:12
 #, python-format
-msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address for user %(user_display)s."
-msgstr "Підтвердіть, будь ласка, що <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> є адресою ел.пошти для користувача %(user_display)s."
+msgid ""
+"Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail "
+"address for user %(user_display)s."
+msgstr ""
+"Підтвердіть, будь ласка, що <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> є "
+"адресою ел.пошти для користувача %(user_display)s."
 
 #: aleksis/core/templates/account/email_confirm.html:25
 #, python-format
-msgid "This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation request</a>."
-msgstr "Це посилання для підтвердження ел.пошти протерміноване або недійсне. Зробіть, будь ласка, для підтвердження <a href=\"%(email_url)s\">новий запит</a>."
+msgid ""
+"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please <a href="
+"\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation request</a>."
+msgstr ""
+"Це посилання для підтвердження ел.пошти протерміноване або недійсне. "
+"Зробіть, будь ласка, для підтвердження <a href=\"%(email_url)s\">новий "
+"запит</a>."
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_change.html:5
 #: aleksis/core/templates/account/password_change.html:6
@@ -1346,12 +1382,14 @@ msgstr "Зміна паролю вимкнена."
 msgid ""
 "\n"
 "            Users are not allowed to edit their own passwords. If you think\n"
-"            this is an error please contact one of your site administrators.\n"
+"            this is an error please contact one of your site "
+"administrators.\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
 "            Користувачам не дозволяється змінювати свої паролі.\n"
-"            Якщо Ви думаєте, що це помилка, зверніться до адміністраторів сайту.\n"
+"            Якщо Ви думаєте, що це помилка, зверніться до адміністраторів "
+"сайту.\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset.html:5
@@ -1365,8 +1403,12 @@ msgid "Reset password"
 msgstr "Скинути пароль"
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset.html:17
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you an e-mail allowing you to reset it."
-msgstr "Забули пароль? Вкажіть нижче свою ел.пошту і ми надішлемо Вам листа для скидання пароля."
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
+"an e-mail allowing you to reset it."
+msgstr ""
+"Забули пароль? Вкажіть нижче свою ел.пошту і ми надішлемо Вам листа для "
+"скидання пароля."
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset.html:30
 msgid ""
@@ -1390,7 +1432,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "            Ми надіслали Вам ел.листа. Якщо Ви його не отримаєте протягом\n"
-"            декількох хвилин, зверніться, будь ласка, до адміністраторів сайту.\n"
+"            декількох хвилин, зверніться, будь ласка, до адміністраторів "
+"сайту.\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key.html:15
@@ -1401,13 +1444,16 @@ msgstr "Несправний токен"
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"              The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\"\n"
+"              The password reset link was invalid, possibly because it has "
+"already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\"\n"
 "              class=\"blue-text text-lighten-2\">new password reset</a>.\n"
 "            "
 msgstr ""
 "\n"
-"              Посилання на скидання пароля недійсне або, ймовірно, вже використане. Зробіть, будь ласка, <a href=\"%(passwd_reset_url)s\"\n"
-"              class=\"blue-text text-lighten-2\">новий запит на скидання пароля</a>.\n"
+"              Посилання на скидання пароля недійсне або, ймовірно, вже "
+"використане. Зробіть, будь ласка, <a href=\"%(passwd_reset_url)s\"\n"
+"              class=\"blue-text text-lighten-2\">новий запит на скидання "
+"пароля</a>.\n"
 "            "
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key.html:25
@@ -1456,8 +1502,10 @@ msgstr "Реєстрація"
 
 #: aleksis/core/templates/account/signup.html:12
 #, python-format
-msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
-msgstr "Вже маєте обліковий запис? Тоді можете <a href=\"%(login_url)s\">увіти</a>."
+msgid ""
+"Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
+msgstr ""
+"Вже маєте обліковий запис? Тоді можете <a href=\"%(login_url)s\">увіти</a>."
 
 #: aleksis/core/templates/account/signup.html:22
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/signup.html:23
@@ -1501,13 +1549,17 @@ msgstr "Перевірте свою ел.пошту!"
 #: aleksis/core/templates/account/verification_sent.html:16
 msgid ""
 "\n"
-"            This part of the site requires us to verify that you are who you claim to be.\n"
-"            For this purpose, we require that you verify ownership of your e-mail address.\n"
+"            This part of the site requires us to verify that you are who you "
+"claim to be.\n"
+"            For this purpose, we require that you verify ownership of your e-"
+"mail address.\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Ця частина сайту вимагає перевірки, що Ви - саме той/та, хто має бути.\n"
-"            Саме для цього нам необхідно перевірити, що адреса ел.пошти належить саме Вам.\n"
+"            Ця частина сайту вимагає перевірки, що Ви - саме той/та, хто має "
+"бути.\n"
+"            Саме для цього нам необхідно перевірити, що адреса ел.пошти "
+"належить саме Вам.\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/account/verification_sent.html:22
@@ -1520,8 +1572,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "            Ми надіслали Вам для перевірки ел.листа.\n"
-"            Будь ласка, перейдіть за вказаним там посиланням. Якщо Ви не отримаєте\n"
-"            листа протягом декількох хвилин, зверніться, будь ласка, до нас.\n"
+"            Будь ласка, перейдіть за вказаним там посиланням. Якщо Ви не "
+"отримаєте\n"
+"            листа протягом декількох хвилин, зверніться, будь ласка, до "
+"нас.\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/core/additional_field/edit.html:6
@@ -1696,29 +1750,39 @@ msgstr "Редагувати інформпанель"
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:24
 msgid ""
 "\n"
-"          On this page you can arrange your personal dashboard. You can drag any items from \"Available widgets\" to \"Your\n"
-"          Dashboard\" or change the order by moving the widgets. After you have finished, please don't forget to click on\n"
+"          On this page you can arrange your personal dashboard. You can drag "
+"any items from \"Available widgets\" to \"Your\n"
+"          Dashboard\" or change the order by moving the widgets. After you "
+"have finished, please don't forget to click on\n"
 "          \"Save\".\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"          На цій сторінці Ви можете впорядкувати свою інформпанель. Перетягуйте будь-які елементи з \"Доступних віджетів\"\n"
-"          до \"Своєї інформпанелі\" або змінюйте порядок, перетягуючи віджети. Після закінчення не забудьте натиснути\n"
+"          На цій сторінці Ви можете впорядкувати свою інформпанель. "
+"Перетягуйте будь-які елементи з \"Доступних віджетів\"\n"
+"          до \"Своєї інформпанелі\" або змінюйте порядок, перетягуючи "
+"віджети. Після закінчення не забудьте натиснути\n"
 "          \"Зберегти\".\n"
 "        "
 
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:30
 msgid ""
 "\n"
-"          On this page you can arrange the default dashboard which is shown when a user doesn't arrange his own\n"
-"          dashboard. You can drag any items from \"Available widgets\" to \"Default Dashboard\" or change the order\n"
-"          by moving the widgets. After you have finished, please don't forget to click on \"Save\".\n"
+"          On this page you can arrange the default dashboard which is shown "
+"when a user doesn't arrange his own\n"
+"          dashboard. You can drag any items from \"Available widgets\" to "
+"\"Default Dashboard\" or change the order\n"
+"          by moving the widgets. After you have finished, please don't "
+"forget to click on \"Save\".\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"          На цій сторінці Ви можете впорядкувати типову/стандартну інформпанель, яка відображається, якщо користувач\n"
-"          не впорядкував власну. Перетягуйте будь-які елементи з \"Доступних віджетів\" до \"Типової інформпанелі\" або змінюйте \n"
-"          порядок, перетягуючи віджети. Після закінчення не забудьте натиснути \"Зберегти\".\n"
+"          На цій сторінці Ви можете впорядкувати типову/стандартну "
+"інформпанель, яка відображається, якщо користувач\n"
+"          не впорядкував власну. Перетягуйте будь-які елементи з \"Доступних "
+"віджетів\" до \"Типової інформпанелі\" або змінюйте \n"
+"          порядок, перетягуючи віджети. Після закінчення не забудьте "
+"натиснути \"Зберегти\".\n"
 "        "
 
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:48
@@ -1741,13 +1805,16 @@ msgstr "Призначити підлеглі групи до груп"
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:18
 msgid ""
 "\n"
-"          You can use this to assign child groups to groups. Please use the filters below to select groups you want to\n"
+"          You can use this to assign child groups to groups. Please use the "
+"filters below to select groups you want to\n"
 "          change and click \"Next\".\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"          Ви можете скористатися цим для призначення підлеглих груп до основних. Для обрання груп,\n"
-"          які хочете змінити, скористайтеся, будь ласка, фільтрами, що нижче та натисність \"Далі\".\n"
+"          Ви можете скористатися цим для призначення підлеглих груп до "
+"основних. Для обрання груп,\n"
+"          які хочете змінити, скористайтеся, будь ласка, фільтрами, що нижче "
+"та натисність \"Далі\".\n"
 "        "
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:31
@@ -1773,7 +1840,8 @@ msgid ""
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Оберіть, будь ласка, декілька груп у порядку, за яким призначати.\n"
+"            Оберіть, будь ласка, декілька груп у порядку, за яким "
+"призначати.\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:72
@@ -1787,14 +1855,18 @@ msgstr "Обережно, будь ласка!"
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:79
 msgid ""
 "\n"
-"            If you click \"Back\" or \"Next\" the current group assignments are not saved.\n"
-"            If you click \"Save\", you will overwrite all existing child group relations for this group with what you\n"
+"            If you click \"Back\" or \"Next\" the current group assignments "
+"are not saved.\n"
+"            If you click \"Save\", you will overwrite all existing child "
+"group relations for this group with what you\n"
 "            selected on this page.\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Якщо натиснете \"Назад\" або \"Далі\" призначення цієї групи не збережуться.\n"
-"            Якщо натиснете \"Зберегти\", усі існуючі зв'язки підлеглої групи з цією групою будуть замінені на\n"
+"            Якщо натиснете \"Назад\" або \"Далі\" призначення цієї групи не "
+"збережуться.\n"
+"            Якщо натиснете \"Зберегти\", усі існуючі зв'язки підлеглої групи "
+"з цією групою будуть замінені на\n"
 "            обрані на цій сторінці.\n"
 "          "
 
@@ -1892,12 +1964,14 @@ msgstr "Додому"
 #: aleksis/core/templates/core/index.html:34
 msgid ""
 "\n"
-"        You didn't customise your dashboard so that you see the system default. Please click on \"Edit dashboard\" to\n"
+"        You didn't customise your dashboard so that you see the system "
+"default. Please click on \"Edit dashboard\" to\n"
 "        customise your personal dashboard.\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Ви ще не налаштували свою інформпанель, тож поки що бачите типову/стандартну. Для налаштування \n"
+"        Ви ще не налаштували свою інформпанель, тож поки що бачите типову/"
+"стандартну. Для налаштування \n"
 "         власної інформпанелі клацніть \"Редагувати інформпанель\".\n"
 "      "
 
@@ -1941,11 +2015,13 @@ msgstr "Активований режим обслуговування"
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:24
 msgid ""
 "\n"
-"                Only admin and visitors from internal IPs can access the site.\n"
+"                Only admin and visitors from internal IPs can access the "
+"site.\n"
 "              "
 msgstr ""
 "\n"
-"                Доступ до сайту мають лише адміністратор та відвідувачі з внутрішніми IP-адресами.\n"
+"                Доступ до сайту мають лише адміністратор та відвідувачі з "
+"внутрішніми IP-адресами.\n"
 "              "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:36
@@ -1963,11 +2039,13 @@ msgstr "Активований режим налагодження"
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:49
 msgid ""
 "\n"
-"                The web server throws back debug information on errors. Do not use in production!\n"
+"                The web server throws back debug information on errors. Do "
+"not use in production!\n"
 "              "
 msgstr ""
 "\n"
-"                Веб-сервер кидає під час помилок інформацію щодо налагодження. Не використовуйте в продакшені!\n"
+"                Веб-сервер кидає під час помилок інформацію щодо "
+"налагодження. Не використовуйте в продакшені!\n"
 "              "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:56
@@ -1977,11 +2055,13 @@ msgstr "Режим налагодження деактивований"
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:58
 msgid ""
 "\n"
-"                Debug mode is disabled. Default error pages are displayed on errors.\n"
+"                Debug mode is disabled. Default error pages are displayed on "
+"errors.\n"
 "              "
 msgstr ""
 "\n"
-"                Режим налагодження деактивований. В разі збоїв відображатимуться типові сторінки помилок.\n"
+"                Режим налагодження деактивований. В разі збоїв "
+"відображатимуться типові сторінки помилок.\n"
 "              "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:71
@@ -2031,11 +2111,13 @@ msgstr "Спроба генерації PDF"
 #: aleksis/core/templates/core/pages/test_pdf.html:14
 msgid ""
 "\n"
-"        This simple view can be used to ensure the correct function of the built-in PDF generation system.\n"
+"        This simple view can be used to ensure the correct function of the "
+"built-in PDF generation system.\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Цей простий вигляд допоможе перевірити коректність налаштувань вбудованої системи генерації PDF.\n"
+"        Цей простий вигляд допоможе перевірити коректність налаштувань "
+"вбудованої системи генерації PDF.\n"
 "      "
 
 #: aleksis/core/templates/core/partials/announcements.html:8
@@ -2093,11 +2175,13 @@ msgstr "Невідомо"
 #: aleksis/core/templates/core/partials/splash_screen.html:11
 msgid ""
 "\n"
-"      This webbrowser doesn't support JavaScript, or its execution is blocked. Please use another browser to continue.\n"
+"      This webbrowser doesn't support JavaScript, or its execution is "
+"blocked. Please use another browser to continue.\n"
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"      Цей веб-браузер не підтримує JavaScript або його обробка заблокована. Для продовження скористайтеся, будь ласка, іншим браузером.\n"
+"      Цей веб-браузер не підтримує JavaScript або його обробка заблокована. "
+"Для продовження скористайтеся, будь ласка, іншим браузером.\n"
 "    "
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:12
@@ -2210,7 +2294,9 @@ msgid "The invite feature is disabled."
 msgstr "Функція запрошення деактивована."
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/disabled.html:15
-msgid "To enable it, switch on the corresponding checkbox in the authentication section of the "
+msgid ""
+"To enable it, switch on the corresponding checkbox in the authentication "
+"section of the "
 msgstr "Для активації увімкніть відповідний чекбокс в розділі авторизації на "
 
 #: aleksis/core/templates/invitations/disabled.html:16
@@ -2383,14 +2469,18 @@ msgstr "Сторінка в автономному режимі не досту
 #: aleksis/core/templates/offline.html:14
 msgid ""
 "\n"
-"      This page is not available offline. Since you probably don't have an internet connection, check to see if your WiFi\n"
-"      or mobile data is turned on and try again. If you think you are connected, please contact the system\n"
+"      This page is not available offline. Since you probably don't have an "
+"internet connection, check to see if your WiFi\n"
+"      or mobile data is turned on and try again. If you think you are "
+"connected, please contact the system\n"
 "      administrators:\n"
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"      Ця сторінка в автономному режимі не доступна. Можливо, у Вас проблема з інтернетом. Переконайтеся, що Ваш WiFi\n"
-"      або мобільний інтернет увімкнені та спробуйте ще раз. Якщо Ви думаєте, що із з'єднанням все добре, зверніться\n"
+"      Ця сторінка в автономному режимі не доступна. Можливо, у Вас проблема "
+"з інтернетом. Переконайтеся, що Ваш WiFi\n"
+"      або мобільний інтернет увімкнені та спробуйте ще раз. Якщо Ви думаєте, "
+"що із з'єднанням все добре, зверніться\n"
 "      до системних адміністраторів:\n"
 "    "
 
@@ -2426,12 +2516,14 @@ msgstr "Помилка входу облікового запису третьо
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/authentication_error.html:15
 msgid ""
 "\n"
-"            An error occurred while attempting to login via your third-party account.\n"
+"            An error occurred while attempting to login via your third-party "
+"account.\n"
 "            Please contact one of your site administrators.\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Під час спроби входу з Вашим стороннім обліковим записом виникла помилка входу.\n"
+"            Під час спроби входу з Вашим стороннім обліковим записом виникла "
+"помилка входу.\n"
 "            Зверніться, будь ласка, до адміністратора сайту.\n"
 "          "
 
@@ -2446,7 +2538,9 @@ msgstr "Видалити"
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:34
 msgid "You currently have no third-party accounts connected to this account."
-msgstr "Зараз у Вас немає облікових записів третіх сторін, з'єднаних з цим обліковим записом."
+msgstr ""
+"Зараз у Вас немає облікових записів третіх сторін, з'єднаних з цим обліковим "
+"записом."
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:37
 msgid "Add a Third-party Account"
@@ -2460,7 +2554,8 @@ msgstr "Ви приєднуєте новий обліковий запис тр
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/login.html:23
 #, python-format
 msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
-msgstr "Ви авторизуєтеся за допомогою стороннього облікового запису від %(provider)s."
+msgstr ""
+"Ви авторизуєтеся за допомогою стороннього облікового запису від %(provider)s."
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/login.html:28
 msgid "Continue"
@@ -2476,11 +2571,15 @@ msgstr "Вхід скасований"
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"            You decided to cancel logging in to our site using one of your existing accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>.\n"
+"            You decided to cancel logging in to our site using one of your "
+"existing accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href="
+"\"%(login_url)s\">sign in</a>.\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Схоже, що Ви скасували вхід до нашого сайту з одним із Ваших облікових записів. Якщо це сталося помилково, Ви можете <a href=\"%(login_url)s\">продовжити вхід тут</a>.\n"
+"            Схоже, що Ви скасували вхід до нашого сайту з одним із Ваших "
+"облікових записів. Якщо це сталося помилково, Ви можете <a href="
+"\"%(login_url)s\">продовжити вхід тут</a>.\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/signup.html:12
@@ -2490,7 +2589,8 @@ msgid ""
 "        %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
 msgstr ""
 "Ви на шляху до використання свого облікового запису у %(provider_name)s\n"
-"        для входу на %(site_name)s. Заповніть, будь ласка, для завершення цю форму:"
+"        для входу на %(site_name)s. Заповніть, будь ласка, для завершення цю "
+"форму:"
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:12
 #, python-format
@@ -2577,21 +2677,25 @@ msgstr "Система виявила деякі нові проблеми з В
 #: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:6
 msgid ""
 "the system detected some new problems with your data.\n"
-"Please take some time to inspect them and solve the issues or mark them as ignored."
+"Please take some time to inspect them and solve the issues or mark them as "
+"ignored."
 msgstr ""
 "система виявила деякі нові проблеми з Вашими даними.\n"
-"Приділіть, будь ласка, трохи часу для їх перевірки та вирішення проблем або позначте їх для ігнору."
+"Приділіть, будь ласка, трохи часу для їх перевірки та вирішення проблем або "
+"позначте їх для ігнору."
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:15
 msgid ""
 "\n"
 "   the system detected some new problems with your data.\n"
-"   Please take some time to inspect them and solve the issues or mark them as ignored.\n"
+"   Please take some time to inspect them and solve the issues or mark them "
+"as ignored.\n"
 "  "
 msgstr ""
 "\n"
 "   система виявила деякі нові проблеми з Вашими даними.\n"
-"   Приділіть, будь ласка, трохи часу для їх перевірки та вирішення проблем або позначте їх для ігнору.\n"
+"   Приділіть, будь ласка, трохи часу для їх перевірки та вирішення проблем "
+"або позначте їх для ігнору.\n"
 "  "
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:23
@@ -2677,16 +2781,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "        Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
 "        phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
-"        for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
-"        can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
+"        for login verification. If you've used up all your backup tokens, "
+"you\n"
+"        can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens "
+"shown\n"
 "        below will be valid.\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Резервні токени можуть бути використані коли Ваші основний та резервний\n"
-"        телефонні номери не доступні. Резервні токени, що нижче, можуть бути використані\n"
-"        для перевірки на вході. Коли Ви використаєте усі резервні токени, Ви\n"
-"        зможете згенерувати новий набір резервних токенів. Дійсними будуть лише токени,\n"
+"        Резервні токени можуть бути використані коли Ваші основний та "
+"резервний\n"
+"        телефонні номери не доступні. Резервні токени, що нижче, можуть бути "
+"використані\n"
+"        для перевірки на вході. Коли Ви використаєте усі резервні токени, "
+"Ви\n"
+"        зможете згенерувати новий набір резервних токенів. Дійсними будуть "
+"лише токени,\n"
 "        що нижче.\n"
 "      "
 
@@ -2737,7 +2847,9 @@ msgstr ""
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:47
 msgid "Please login with your account to use the external application."
-msgstr "Для використання зовнішнього додатку увійдіть, будь ласка, у свій обліковий запис."
+msgstr ""
+"Для використання зовнішнього додатку увійдіть, будь ласка, у свій обліковий "
+"запис."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:54
 msgid "Please login to see this page."
@@ -2746,24 +2858,28 @@ msgstr "Для перегляду цієї сторінки, будь ласка
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:65
 msgid ""
 "\n"
-"                        We are calling your phone right now, please enter the\n"
+"                        We are calling your phone right now, please enter "
+"the\n"
 "                        digits you hear.\n"
 "                      "
 msgstr ""
 "\n"
-"                        Ми зателефонуємо зараз на Ваш номер. Напишіть, будь ласка, цифри,\n"
+"                        Ми зателефонуємо зараз на Ваш номер. Напишіть, будь "
+"ласка, цифри,\n"
 "                        які Ви почуєте.\n"
 "                      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:70
 msgid ""
 "\n"
-"                        We sent you a text message, please enter the tokens we\n"
+"                        We sent you a text message, please enter the tokens "
+"we\n"
 "                        sent.\n"
 "                      "
 msgstr ""
 "\n"
-"                        Ми надіслали Вам текстове повідомлення. Напишіть, будь ласка, отриманий\n"
+"                        Ми надіслали Вам текстове повідомлення. Напишіть, "
+"будь ласка, отриманий\n"
 "                        токен.\n"
 "                      "
 
@@ -2782,15 +2898,21 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:81
 msgid ""
 "\n"
-"                      Use this form for entering backup tokens for logging in.\n"
-"                      These tokens have been generated for you to print and keep safe. Please\n"
-"                      enter one of these backup tokens to login to your account.\n"
+"                      Use this form for entering backup tokens for logging "
+"in.\n"
+"                      These tokens have been generated for you to print and "
+"keep safe. Please\n"
+"                      enter one of these backup tokens to login to your "
+"account.\n"
 "                    "
 msgstr ""
 "\n"
-"                      Для входу скористайтеся формою для введення резервних токенів.\n"
-"                      Ці токени були згенеровані, щоб Ви їх роздрукували та зберігали у надійному місці.\n"
-"                      Щоб увійти напишіть, будь ласка, один з резервних токенів.\n"
+"                      Для входу скористайтеся формою для введення резервних "
+"токенів.\n"
+"                      Ці токени були згенеровані, щоб Ви їх роздрукували та "
+"зберігали у надійному місці.\n"
+"                      Щоб увійти напишіть, будь ласка, один з резервних "
+"токенів.\n"
 "                    "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:109
@@ -2820,12 +2942,16 @@ msgstr "Дозвіл відсутній"
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/otp_required.html:10
 msgid ""
 "The page you requested, enforces users to verify using\n"
-"          two-factor authentication for security reasons. You need to enable these\n"
+"          two-factor authentication for security reasons. You need to enable "
+"these\n"
 "          security features in order to access this page."
 msgstr ""
-"Для перегляду запитуванної сторінки, з огляду на безпеку, необхідна додаткова\n"
-"          перевірка користувача з використанням двохфакторної автентифікації.\n"
-"          Для доступу до цієї сторінки Вам потрібно увімкнути ці функції безпеки."
+"Для перегляду запитуванної сторінки, з огляду на безпеку, необхідна "
+"додаткова\n"
+"          перевірка користувача з використанням двохфакторної "
+"автентифікації.\n"
+"          Для доступу до цієї сторінки Вам потрібно увімкнути ці функції "
+"безпеки."
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/otp_required.html:14
 msgid ""
@@ -2874,7 +3000,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "        Ви встановлюєте для свого облікового запису новий рівень безпеки.\n"
-"        Для увімкнення двохфакторної автентифікації пройдіть декілька кроків\n"
+"        Для увімкнення двохфакторної автентифікації пройдіть декілька "
+"кроків\n"
 "        майстра налаштування.\n"
 "      "
 
@@ -2885,20 +3012,24 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Оберіть, будь ласка, метод автентифікації, який Ви хочете використовувати:\n"
+"        Оберіть, будь ласка, метод автентифікації, який Ви хочете "
+"використовувати:\n"
 "      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:23
 msgid ""
 "\n"
 "        To start using a token generator, please use your\n"
-"        favourite two factor authentication (TOTP) app to scan the QR code below.\n"
+"        favourite two factor authentication (TOTP) app to scan the QR code "
+"below.\n"
 "        Then, enter the token generated by the app.\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Для того, щоби почати використання генератора токенів, скористйтеся, будь ласка, своїм\n"
-"        улюбленим додатком для двохфакторної автентифікації (TOTP) та відскануйте QR-код, що нижче.\n"
+"        Для того, щоби почати використання генератора токенів, скористйтеся, "
+"будь ласка, своїм\n"
+"        улюбленим додатком для двохфакторної автентифікації (TOTP) та "
+"відскануйте QR-код, що нижче.\n"
 "        Після цього напишіть отриманий генератором токен.\n"
 "      "
 
@@ -2911,7 +3042,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "        Напишіть, будь ласка, номер телефону, на який Ви хочете\n"
-"        отримувати текстові повідомлення. На наступному кроці він буде перевірений.\n"
+"        отримувати текстові повідомлення. На наступному кроці він буде "
+"перевірений.\n"
 "      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:41
@@ -2929,11 +3061,13 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:50
 msgid ""
 "\n"
-"            We are calling your phone right now, please enter the digits you hear.\n"
+"            We are calling your phone right now, please enter the digits you "
+"hear.\n"
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Ми зараз телефонуємо на Ваш номер, – напишіть, будь ласка, цифри, які Ви почуєте.\n"
+"            Ми зараз телефонуємо на Ваш номер, – напишіть, будь ласка, "
+"цифри, які Ви почуєте.\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:56
@@ -2943,22 +3077,29 @@ msgid ""
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"            Ми надіслали Вам текстове повідомлення. Напишіть, будь ласка, отримані токени.\n"
+"            Ми надіслали Вам текстове повідомлення. Напишіть, будь ласка, "
+"отримані токени.\n"
 "          "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:63
 msgid ""
 "\n"
-"          We've encountered an issue with the selected authentication method. Please\n"
-"          go back and verify that you entered your information correctly, try\n"
-"          again, or use a different authentication method instead. If the issue\n"
+"          We've encountered an issue with the selected authentication "
+"method. Please\n"
+"          go back and verify that you entered your information correctly, "
+"try\n"
+"          again, or use a different authentication method instead. If the "
+"issue\n"
 "          persists, contact the site administrator.\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"          Ми помітили, що існує проблема з використанням обраного методу авторизації. Поверніться,\n"
-"          будь ласка, назад, та переконайтеся, що необхідні дані вказані правильно\n"
-"          і спробуйте увійте ще раз, або ж скористайтеся іншим варіантом входу. Якщо ж\n"
+"          Ми помітили, що існує проблема з використанням обраного методу "
+"авторизації. Поверніться,\n"
+"          будь ласка, назад, та переконайтеся, що необхідні дані вказані "
+"правильно\n"
+"          і спробуйте увійте ще раз, або ж скористайтеся іншим варіантом "
+"входу. Якщо ж\n"
 "          проблема залишається, зверніться до адміністратора сайту.\n"
 "        "
 
@@ -2984,7 +3125,8 @@ msgstr "Двохфакторна автентифікація успішно у
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup_complete.html:14
 msgid ""
 "\n"
-"        Congratulations, you've successfully enabled two-factor authentication.\n"
+"        Congratulations, you've successfully enabled two-factor "
+"authentication.\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
@@ -3005,13 +3147,16 @@ msgstr "Створити резервні коди"
 msgid ""
 "\n"
 "          However, it might happen that you don't have access to\n"
-"          your primary token device. To enable account recovery, generate backup codes\n"
+"          your primary token device. To enable account recovery, generate "
+"backup codes\n"
 "          or add a phone number.\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"          Між іншим, може так статися, що Ви не матимете доступу до свого основного\n"
-"          пристрою з токенами. Для увімкнення відновлення обліковки створіть резервні коди\n"
+"          Між іншим, може так статися, що Ви не матимете доступу до свого "
+"основного\n"
+"          пристрою з токенами. Для увімкнення відновлення обліковки створіть "
+"резервні коди\n"
 "          або додайте номер телефону.\n"
 "        "
 
@@ -3028,8 +3173,12 @@ msgid "Disable Two-Factor Authentication"
 msgstr "Вимкнути двохфакторну автентифікацію"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/disable.html:12
-msgid "You are about to disable two-factor authentication. This weakens your account security, are you sure?"
-msgstr "Ви вимикаєте двохфакторну автентифікацію. Це знизить захист Вашого облікового запису. Ви впевнені?"
+msgid ""
+"You are about to disable two-factor authentication. This weakens your "
+"account security, are you sure?"
+msgstr ""
+"Ви вимикаєте двохфакторну автентифікацію. Це знизить захист Вашого "
+"облікового запису. Ви впевнені?"
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/disable.html:26
 msgid "Disable"
@@ -3117,7 +3266,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "        Хоча ми рішуче застерігаємо Вас це не робити, Ви можете \n"
-"        також вимкнути двохфакторну автентифікацію для свого облікового запису.\n"
+"        також вимкнути двохфакторну автентифікацію для свого облікового "
+"запису.\n"
 "      "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:78
@@ -3259,52 +3409,60 @@ msgstr "Віджет інформпанелі створений."
 msgid "The dashboard widget has been deleted."
 msgstr "Віджет інформпанелі видалений."
 
-#: aleksis/core/views.py:1031
+#: aleksis/core/views.py:1030 aleksis/core/views.py:1031
 msgid "Your dashboard configuration has been saved successfully."
 msgstr "Ваша конфігурація інформпанелі збережена."
 
-#: aleksis/core/views.py:1033
+#: aleksis/core/views.py:1032 aleksis/core/views.py:1033
 msgid "The configuration of the default dashboard has been saved successfully."
 msgstr "Конфігурація типової/стандартної інформпанелі збережена."
 
-#: aleksis/core/views.py:1104
+#: aleksis/core/views.py:1103 aleksis/core/views.py:1104
 #, python-brace-format
 msgid "The invitation was successfully created. The invitation code is {code}"
 msgstr "Запрошення успішно створене. Код запрошення: {code}"
 
-#: aleksis/core/views.py:1201
+#: aleksis/core/views.py:1200 aleksis/core/views.py:1201
 msgid "We have successfully assigned the permissions."
 msgstr "Ми успішно призначили дозволи."
 
-#: aleksis/core/views.py:1211
+#: aleksis/core/views.py:1210 aleksis/core/views.py:1211
 msgid "The global user permission has been deleted."
 msgstr "Глобальний користувацький дозвіл видалений."
 
-#: aleksis/core/views.py:1221
+#: aleksis/core/views.py:1220 aleksis/core/views.py:1221
 msgid "The global group permission has been deleted."
 msgstr "Глобальний груповий дозвіл видалений."
 
-#: aleksis/core/views.py:1231
+#: aleksis/core/views.py:1230 aleksis/core/views.py:1231
 msgid "The object user permission has been deleted."
 msgstr "Об'єктний користувацький дозвіл видалений."
 
-#: aleksis/core/views.py:1241
+#: aleksis/core/views.py:1240 aleksis/core/views.py:1241
 msgid "The object group permission has been deleted."
 msgstr "Об'єктний груповий дозвіл видалений."
 
-#: aleksis/core/views.py:1350
-msgid "The third-party account could not be disconnected because it is the only login method available."
-msgstr "Обліковий запис третьої сторони не можна від'єднати оскільки він єдиний спосіб для входу."
+#: aleksis/core/views.py:1349 aleksis/core/views.py:1350
+msgid ""
+"The third-party account could not be disconnected because it is the only "
+"login method available."
+msgstr ""
+"Обліковий запис третьої сторони не можна від'єднати оскільки він єдиний "
+"спосіб для входу."
 
-#: aleksis/core/views.py:1357
+#: aleksis/core/views.py:1356 aleksis/core/views.py:1357
 msgid "The third-party account has been successfully disconnected."
 msgstr "Обліковий запис третьої сторони успішно від'єднаний."
 
-#: aleksis/core/views.py:1433
-msgid "Person was invited successfully and an email with further instructions has been send to them."
-msgstr "Особа успішно запрошена. Лист з інструкціями щодо наступних дій надісланий на її ел.пошту."
+#: aleksis/core/views.py:1432 aleksis/core/views.py:1433
+msgid ""
+"Person was invited successfully and an email with further instructions has "
+"been send to them."
+msgstr ""
+"Особа успішно запрошена. Лист з інструкціями щодо наступних дій надісланий "
+"на її ел.пошту."
 
-#: aleksis/core/views.py:1444
+#: aleksis/core/views.py:1443 aleksis/core/views.py:1444
 msgid "Person was already invited."
 msgstr "Особа вже була запрошена."
 
@@ -3411,8 +3569,14 @@ msgstr "Особа вже була запрошена."
 #~ msgid "ICal Feeds"
 #~ msgstr "iCal-стрічки"
 
-#~ msgid "These are URLs for different Calendar Feeds in the iCal (.ics) format. You can create as many as you want and import them in your calendar software."
-#~ msgstr "Тут містяться посилання на різні стрічки календарів у форматі iCal (.ics). Ви можете створити їх стільки, скільки Вам необхідно та імпортувати їх у ПЗ для роботи з календарями."
+#~ msgid ""
+#~ "These are URLs for different Calendar Feeds in the iCal (.ics) format. "
+#~ "You can create as many as you want and import them in your calendar "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тут містяться посилання на різні стрічки календарів у форматі iCal (."
+#~ "ics). Ви можете створити їх стільки, скільки Вам необхідно та імпортувати "
+#~ "їх у ПЗ для роботи з календарями."
 
 #~ msgid "Your iCal URLs"
 #~ msgstr "Ваші посилання iCal"
@@ -3437,24 +3601,30 @@ msgstr "Особа вже була запрошена."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "              This platform is powered by AlekSIS®, a web-based school information system (SIS) which can be used\n"
-#~ "              to manage and/or publish organisational artifacts of educational institutions. AlekSIS is free software and\n"
+#~ "              This platform is powered by AlekSIS®, a web-based school "
+#~ "information system (SIS) which can be used\n"
+#~ "              to manage and/or publish organisational artifacts of "
+#~ "educational institutions. AlekSIS is free software and\n"
 #~ "              can be used by anyone.\n"
 #~ "            "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "              Ця платформа базується на AlekSIS®, веб-інструменті інформаційної системи для навчання (SIS) за допомогою якої\n"
-#~ "              можна керувати та/або висвітлювати організаційні елементи навчальних закладів. AlekSIS - безплатне ПЗ\n"
+#~ "              Ця платформа базується на AlekSIS®, веб-інструменті "
+#~ "інформаційної системи для навчання (SIS) за допомогою якої\n"
+#~ "              можна керувати та/або висвітлювати організаційні елементи "
+#~ "навчальних закладів. AlekSIS - безплатне ПЗ\n"
 #~ "              і ним може користуватися будь-хто.\n"
 #~ "            "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "              AlekSIS® is a registered trademark of the AlekSIS open source project, represented by Teckids e.V.\n"
+#~ "              AlekSIS® is a registered trademark of the AlekSIS open "
+#~ "source project, represented by Teckids e.V.\n"
 #~ "            "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "              AlekSIS® – зареєстрована торгова марка проекту з відкритим програмним кодом AlekSIS, що представлена Teckids e.V.\n"
+#~ "              AlekSIS® – зареєстрована торгова марка проекту з відкритим "
+#~ "програмним кодом AlekSIS, що представлена Teckids e.V.\n"
 #~ "            "
 
 #~ msgid "Website of AlekSIS"
@@ -3468,14 +3638,18 @@ msgstr "Особа вже була запрошена."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "              The core and the official apps of AlekSIS are licenced under the EUPL, version 1.2 or later. For licence\n"
-#~ "              information from third-party apps, if installed, refer to the respective components below. The\n"
+#~ "              The core and the official apps of AlekSIS are licenced "
+#~ "under the EUPL, version 1.2 or later. For licence\n"
+#~ "              information from third-party apps, if installed, refer to "
+#~ "the respective components below. The\n"
 #~ "              licences are marked like this:\n"
 #~ "            "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "              Ядро та офіційні додатки AlekSIS ліцензовані EUPL, версії 1.2 та новіше. Для отримання інформації\n"
-#~ "              щодо додатків третіх сторін, якщо такі встановлені, перейдіть до відповідних компонентів нижче.\n"
+#~ "              Ядро та офіційні додатки AlekSIS ліцензовані EUPL, версії "
+#~ "1.2 та новіше. Для отримання інформації\n"
+#~ "              щодо додатків третіх сторін, якщо такі встановлені, "
+#~ "перейдіть до відповідних компонентів нижче.\n"
 #~ "              Ці ліцензії мають таку позначку:\n"
 #~ "            "
 
@@ -3503,11 +3677,13 @@ msgstr "Особа вже була запрошена."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "              Without activated JavaScript the progress status can't be updated.\n"
+#~ "              Without activated JavaScript the progress status can't be "
+#~ "updated.\n"
 #~ "            "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "              Без активованого JavaScript статус виконання не зможе оновлюватися.\n"
+#~ "              Без активованого JavaScript статус виконання не зможе "
+#~ "оновлюватися.\n"
 #~ "            "
 
 #~ msgid "Language"
@@ -3518,12 +3694,14 @@ msgstr "Особа вже була запрошена."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "            Your administrator account is not linked to any person. Therefore,\n"
+#~ "            Your administrator account is not linked to any person. "
+#~ "Therefore,\n"
 #~ "            a dummy person has been linked to your account.\n"
 #~ "          "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "            Ваш адміністративний обліковий запис не поєднаний з жодною особою. Через це\n"
+#~ "            Ваш адміністративний обліковий запис не поєднаний з жодною "
+#~ "особою. Через це\n"
 #~ "            до Вашого облікового запису приєднана фейкова особа.\n"
 #~ "          "
 
@@ -3536,8 +3714,10 @@ msgstr "Особа вже була запрошена."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "            Ваш обліковий запис не пов'язаний з фізособою. Це означає,\n"
-#~ "            що Ви не маєте жодного доступу до навчальної інформації. Зверніться,\n"
-#~ "            будь ласка, до адміністраторів AlekSIS у Вашому навчальному закладі.\n"
+#~ "            що Ви не маєте жодного доступу до навчальної інформації. "
+#~ "Зверніться,\n"
+#~ "            будь ласка, до адміністраторів AlekSIS у Вашому навчальному "
+#~ "закладі.\n"
 #~ "          "
 
 #~ msgid "Impersonate"