From f903d6b980aada27a2556be5edcdbc23568cced3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jonathan Weth <teckids@jonathanweth.de>
Date: Sun, 3 May 2020 14:15:20 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (307 of 307 strings)

Translation: AlekSIS/AlekSIS
Translate-URL: https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis/de/
---
 .../core/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po   | 119 ++++++++----------
 1 file changed, 55 insertions(+), 64 deletions(-)

diff --git a/aleksis/core/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po b/aleksis/core/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po
index ef04ee4c2..37439744c 100644
--- a/aleksis/core/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/aleksis/core/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: AlekSIS (School Information System) 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-03 14:02+0000\n"
-"Last-Translator: Tom Teichler <tom.teichler@teckids.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-03 14:32+0000\n"
+"Last-Translator: Jonathan Weth <teckids@jonathanweth.de>\n"
 "Language-Team: German <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis/"
 "de/>\n"
 "Language: de_DE\n"
@@ -647,22 +647,12 @@ msgstr ""
 "          "
 
 #: templates/404.html:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Error (404): The requested page or object was not found."
 msgid ""
 "The requested page or object was not\n"
 "          found."
-msgstr ""
-"Fehler (404): Die angefragte Seite oder das angefragte Objekt wurde nicht "
-"gefunden."
+msgstr "Die angefragte Seite oder das angefragte Objekt wurde nicht gefunden."
 
 #: templates/404.html:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "      If you were redirected by a link on an external page,\n"
-#| "      it is possible that that link was outdated.\n"
-#| "     "
 msgid ""
 "\n"
 "            If you were redirected by a link on an external page,\n"
@@ -696,8 +686,6 @@ msgstr ""
 "          "
 
 #: templates/503.html:10
-#, fuzzy
-#| msgid "The maintenance mode is currently enabled. Please try again later."
 msgid ""
 "The maintenance mode is currently enabled. Please try again\n"
 "          later."
@@ -727,14 +715,6 @@ msgid "AlekSIS – The Free School Information System"
 msgstr "AlekSIS – The Free School Information System"
 
 #: templates/core/about.html:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "        AlekSIS is a web-based school information system (SIS) which can "
-#| "be used to\n"
-#| "        manage and/or publish organisational data of educational "
-#| "institutions.\n"
-#| "      "
 msgid ""
 "\n"
 "              This platform is powered by AlekSIS, a web-based school "
@@ -745,10 +725,12 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "\n"
-"        AlekSIS ist ein webbasiertes Schul-Informations-System (SIS), das "
-"verwendet werden kann, um organisatorische Daten von Bildungseinrichten zu "
-"verwalten oder zu publizieren.\n"
-"      "
+"              Diese Plattform wird mit AlekSIS, einem webbasierten "
+"Schulinformationssystem (SIS), \n"
+"welches für die Verwaltung und/oder Veröffentlichung von "
+"Bildungseinrichtungen verwendet werden kann.\n"
+"AlekSIS ist freie Software und kann von jedem benutzt werden.\n"
+"            "
 
 #: templates/core/about.html:25
 msgid "Website of AlekSIS"
@@ -763,15 +745,6 @@ msgid "Licence information"
 msgstr "Lizenzinformationen"
 
 #: templates/core/about.html:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "              The core and the official apps of AlekSIS are licenced "
-#| "under the EUPL, version 1.2 or later. For licence\n"
-#| "              information from third-party apps, if installed, see "
-#| "directly at the respective components below. The\n"
-#| "              licences are marked like this:\n"
-#| "            "
 msgid ""
 "\n"
 "              The core and the official apps of AlekSIS are licenced under "
@@ -995,6 +968,13 @@ msgid ""
 "            selected on this page.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Wenn Sie auf \"Zurück\" oder \"Weiter\" klicken, werden die "
+"aktuellen Gruppenzuordnungen nicht gespeichert.\n"
+"Wenn Sie auf \"Speichern\" klicken, werden alle existierenden Zuordnungen "
+"von Kindgruppen für diese Gruppe\n"
+"mit dem überschrieben, was Sie auf dieser Seite ausgewählt haben.\n"
+"          "
 
 #: templates/core/groups_child_groups.html:93
 #: templates/core/groups_child_groups.html:128
@@ -1045,13 +1025,6 @@ msgid "No notifications available yet."
 msgstr "Aktuell keine Benachrichtigungen verfügbar."
 
 #: templates/core/no_person.html:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "          Your user account is not linked to a person. This means you\n"
-#| "          cannot access any school-related information. Please contact\n"
-#| "          the managers of AlekSIS at your school.\n"
-#| "        "
 msgid ""
 "\n"
 "            Your administrator account is not linked to any person. "
@@ -1060,21 +1033,11 @@ msgid ""
 "          "
 msgstr ""
 "\n"
-"          Ihr Benutzerkonto ist nicht mit einer Person verknüpft. Das "
-"bedeutet, dass Sie\n"
-"        keine schulbezogenen Informationen aufrufen können. Bitte wenden Sie "
-"sich an\n"
-"        die Verwaltenden von AlekSIS an Ihrer Schule.\n"
-"        "
+"            Ihr Administratorenkonto ist mit keiner Person verknüpft. "
+"Deshalb wurde Ihr Konto mit einer Dummyperson verknüpft.\n"
+"          "
 
 #: templates/core/no_person.html:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "          Your user account is not linked to a person. This means you\n"
-#| "          cannot access any school-related information. Please contact\n"
-#| "          the managers of AlekSIS at your school.\n"
-#| "        "
 msgid ""
 "\n"
 "            Your user account is not linked to a person. This means you\n"
@@ -1223,14 +1186,6 @@ msgid ""
 msgstr "Keine Internetverbindung."
 
 #: templates/offline.html:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "        There was an error accessing this page. You probably don't have "
-#| "an internet connection. Check to see if your WiFi or mobile data is "
-#| "turned on and try again. If you think you are connected, please contact "
-#| "the system administrators:\n"
-#| "      "
 msgid ""
 "\n"
 "      There was an error accessing this page. You probably don't have an "
@@ -1507,6 +1462,13 @@ msgid ""
 "        Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Um mit dem Codegenerator zu starten, benutzen Sie bitte Ihr "
+"Smartphone,\n"
+"um diesen QR-Code zu scannen (z. B. den Google Authenticator). Dann geben "
+"Sie \n"
+"den in der App angezeigten Code an:\n"
+"      "
 
 #: templates/two_factor/core/setup.html:34
 msgid ""
@@ -1515,6 +1477,11 @@ msgid ""
 "        text messages on. This number will be validated in the next step.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Bitte geben Sie die Telefonnummer des Gerätes an,\n"
+" an die die SMS-Nachrichten geschickt werden sollen.\n"
+"Diese Nummer wird im nächsten Schritt überprüft.\n"
+"      "
 
 #: templates/two_factor/core/setup.html:41
 msgid ""
@@ -1523,6 +1490,10 @@ msgid ""
 "        This number will be validated in the next step.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Bitte geben Sie die Telefonnummer an, die wir anrufen sollen.\n"
+"Diese Nummer wird im nächsten Schritt überprüft.\n"
+"      "
 
 #: templates/two_factor/core/setup.html:50
 msgid ""
@@ -1559,6 +1530,15 @@ msgid ""
 "          persists, contact the site administrator.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"          Mit der ausgewählten Authentifizierungsmethode ist ein Fehler "
+"aufgetreten. \n"
+"Bitte gehen Sie zurück und überprüfen, dass Sie die Informationen korrekt "
+"eingegeben haben, versuchen Sie es erneut,\n"
+"oder benutzen Sie stattdessen eine andere Authentifizierungsmethode. \n"
+"Wenn der Fehler bestehen bleibt, kontaktieren Sie bitte einen der "
+"Administratoren.\n"
+"        "
 
 #: templates/two_factor/core/setup.html:73
 msgid ""
@@ -1568,6 +1548,11 @@ msgid ""
 "        account.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Um Ihren YubiKey zu identifizieren und verifizieren, \n"
+"geben Sie bitte ein Token ein. \n"
+"Dann wird Ihr YubiKey mit Ihrem Konto verknüpft.\n"
+"      "
 
 #: templates/two_factor/core/setup_complete.html:5
 #: templates/two_factor/core/setup_complete.html:9
@@ -1605,6 +1590,12 @@ msgid ""
 "          or add a phone number.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"          Es kann passieren, dass Sie keinen Zugriff auf Ihren "
+"Tokengenerator haben. \n"
+"Um die Wiederherstellung zu aktivieren,\n"
+"generieren Sie Backupcodes oder fügen eine Telefonnummer hinzu.\n"
+"        "
 
 #: templates/two_factor/core/setup_complete.html:52
 #: templates/two_factor/profile/profile.html:41
-- 
GitLab