diff --git a/aleksis/core/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/aleksis/core/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
index 319c980c3d781e1c6bfb89b8dbd54945d8abc736..8cde48de60636d01ae2049f4bf2f25a58b16e65f 100644
--- a/aleksis/core/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/aleksis/core/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,89 +3,90 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-23 12:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-23 10:28+0000\n"
+"Last-Translator: Serhii Horichenko <m@sgg.im>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/"
+"aleksis-core/uk/>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
-"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
-"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
-"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 "
+"? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > "
+"14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % "
+"100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 
 #: aleksis/core/apps.py:166
 msgid "OpenID Connect scope"
-msgstr ""
+msgstr "Межа дії OpenID Connect"
 
 #: aleksis/core/apps.py:167
 msgid "Given name, family name, link to profile and picture if existing."
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я, прізвище, посилання на профіль та фото, якщо є в наявності."
 
 #: aleksis/core/apps.py:168
 msgid "Full home postal address"
-msgstr ""
+msgstr "Повна домашня поштова адреса"
 
 #: aleksis/core/apps.py:169
 msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Ел.адреса"
 
 #: aleksis/core/apps.py:170
 msgid "Home and mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "Домашній та мобільний телефон"
 
 #: aleksis/core/apps.py:171 aleksis/core/forms.py:220 aleksis/core/menus.py:171
 #: aleksis/core/models.py:489 aleksis/core/templates/core/group/list.html:8
 #: aleksis/core/templates/core/group/list.html:9
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:246
 msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Групи"
 
 #: aleksis/core/data_checks.py:56
 msgid "Ignore problem"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорувати проблему"
 
 #: aleksis/core/data_checks.py:185
 #, python-brace-format
 msgid "Solve option '{solve_option_obj.verbose_name}' "
-msgstr ""
+msgstr "Варіант розв'язання '{solve_option_obj.verbose_name}' "
 
 #: aleksis/core/data_checks.py:291
 msgid "Deactivate DashboardWidget"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути віджет інформпанелі"
 
 #: aleksis/core/data_checks.py:303
 msgid "Ensure that there are no broken DashboardWidgets."
-msgstr ""
+msgstr "Переконайтеся у відсутності збійних віджетів на інформпанелі."
 
 #: aleksis/core/data_checks.py:304
 msgid "The DashboardWidget was reported broken automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Віджет інформпанелі повідомив про збій в автоматичному режимі."
 
 #: aleksis/core/feeds.py:52
 msgid "Birthday Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Календар Днів Народження"
 
 #: aleksis/core/feeds.py:53
 msgid "A Calendar of Birthdays"
-msgstr ""
+msgstr "Календар Днів Народження"
 
 #: aleksis/core/feeds.py:66
 #, python-format
 msgid "%(name)s's birthday"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s має День Народження"
 
 #: aleksis/core/feeds.py:71
 #, python-format
 msgid "%(name)s was born on %(birthday)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s народився(-лася) %(birthday)s"
 
 #: aleksis/core/filters.py:42 aleksis/core/templates/core/base.html:139
 #: aleksis/core/templates/core/base.html:140
@@ -94,337 +95,337 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/search/search.html:7
 #: aleksis/core/templates/search/search.html:22
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук"
 
 #: aleksis/core/filters.py:59
 msgid "Search by name"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук за ім'ям"
 
 #: aleksis/core/filters.py:71
 msgid "Search by contact details"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук за контактними даними"
 
 #: aleksis/core/filters.py:92
 msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "Дозвіл"
 
 #: aleksis/core/filters.py:100
 msgid "Content type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип змісту"
 
 #: aleksis/core/filters.py:113 aleksis/core/models.py:715
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач"
 
 #: aleksis/core/filters.py:135 aleksis/core/models.py:488
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
 
 #: aleksis/core/forms.py:50 aleksis/core/forms.py:581
 msgid "Base data"
-msgstr ""
+msgstr "Основні дані"
 
 #: aleksis/core/forms.py:55
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса"
 
 #: aleksis/core/forms.py:56 aleksis/core/forms.py:590
 msgid "Contact data"
-msgstr ""
+msgstr "Контактні дані"
 
 #: aleksis/core/forms.py:58
 msgid "Advanced personal data"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові особисті дані"
 
 #: aleksis/core/forms.py:106
 msgid "New user"
-msgstr ""
+msgstr "Новий користувач"
 
 #: aleksis/core/forms.py:106
 msgid "Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Створити новий обліковий запис"
 
 #: aleksis/core/forms.py:132
 msgid "You cannot set a new username when also selecting an existing user."
-msgstr ""
+msgstr "Обравши вже існуючого користувача неможливо створити новий логін."
 
 #: aleksis/core/forms.py:136
 msgid "This username is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Такий логін вже зайнятий."
 
 #: aleksis/core/forms.py:153 aleksis/core/models.py:136
 msgid "School term"
-msgstr ""
+msgstr "Навчальний рік"
 
 #: aleksis/core/forms.py:154
 msgid "Common data"
-msgstr ""
+msgstr "Загальні дані"
 
 #: aleksis/core/forms.py:155 aleksis/core/forms.py:207
 #: aleksis/core/menus.py:160 aleksis/core/models.py:159
 #: aleksis/core/templates/core/person/list.html:8
 #: aleksis/core/templates/core/person/list.html:9
 msgid "Persons"
-msgstr ""
+msgstr "Особи"
 
 #: aleksis/core/forms.py:156 aleksis/core/forms.py:592
 msgid "Additional data"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові дані"
 
 #: aleksis/core/forms.py:157 aleksis/core/models.py:212
 #: aleksis/core/models.py:541
 msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Фото"
 
 #: aleksis/core/forms.py:199 aleksis/core/forms.py:202
 #: aleksis/core/models.py:79
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
 
 #: aleksis/core/forms.py:200 aleksis/core/forms.py:203
 #: aleksis/core/models.py:87
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Час"
 
 #: aleksis/core/forms.py:233
 msgid "From when until when should the announcement be displayed?"
-msgstr ""
+msgstr "З якого по який час повинно відображатися це оголошення?"
 
 #: aleksis/core/forms.py:236
 msgid "Who should see the announcement?"
-msgstr ""
+msgstr "Хто повинен бачити це оголошення?"
 
 #: aleksis/core/forms.py:237
 msgid "Write your announcement:"
-msgstr ""
+msgstr "Складіть своє оголошеня:"
 
 #: aleksis/core/forms.py:276
 msgid "You are not allowed to create announcements which are only valid in the past."
-msgstr ""
+msgstr "Оголошення для минулого Вам створювати не дозволено."
 
 #: aleksis/core/forms.py:280
 msgid "The from date and time must be earlier then the until date and time."
-msgstr ""
+msgstr "Дата і час початку повинні бути раніше за дату і час закінчення."
 
 #: aleksis/core/forms.py:289
 msgid "You need at least one recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Вам потрібен принаймні один отримувач."
 
 #: aleksis/core/forms.py:398
 msgid "Invitation code"
-msgstr ""
+msgstr "Код запрошення"
 
 #: aleksis/core/forms.py:399
 msgid "Please enter your invitation code."
-msgstr ""
+msgstr "Напишіть, будь ласка, свій код запрошення."
 
 #: aleksis/core/forms.py:418 aleksis/core/models.py:187
 msgid "First name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я"
 
 #: aleksis/core/forms.py:419 aleksis/core/models.py:188
 msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "Прізвище"
 
 #: aleksis/core/forms.py:428
 msgid "A person is using this e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Особа користується цією ел.адресою"
 
 #: aleksis/core/forms.py:456
 msgid "Who should get the permission?"
-msgstr ""
+msgstr "Хто повинен отримати такий дозвіл?"
 
 #: aleksis/core/forms.py:457
 msgid "On what?"
-msgstr ""
+msgstr "В разі чого?"
 
 #: aleksis/core/forms.py:483
 msgid "Select objects which the permission should be granted for:"
-msgstr ""
+msgstr "Оберіть об'єкти, до яких буде наданий дозвіл:"
 
 #: aleksis/core/forms.py:486
 msgid "Grant the permission for all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Надати дозвіл до всіх об'єктів"
 
 #: aleksis/core/forms.py:494
 msgid "You must select at least one group or person which should get the permission."
-msgstr ""
+msgstr "Ви повинні обрати принаймні одну групу або особу, хто буде мати дозвіл."
 
 #: aleksis/core/forms.py:499
 msgid "You must grant the permission to all objects and/or to some objects."
-msgstr ""
+msgstr "Ви повинні надати дозвіл до всіх об'єктів або до деяких."
 
 #: aleksis/core/forms.py:586
 msgid "Adress data"
-msgstr ""
+msgstr "Дані адреси"
 
 #: aleksis/core/forms.py:598
 msgid "Account data"
-msgstr ""
+msgstr "Дані облікового запису"
 
 #: aleksis/core/forms.py:605
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
 
 #: aleksis/core/forms.py:608
 msgid "Password (again)"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль (ще раз)"
 
 #: aleksis/core/forms.py:728
 msgid "The selected action does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Обрана дія не існує."
 
 #: aleksis/core/forms.py:739
 msgid "You do not have permission to run {} on all selected objects."
-msgstr ""
+msgstr "У Вас відсутній дозвіл на запуск {} на усіх обраних об'єктах."
 
 #: aleksis/core/forms.py:795
 msgid "No valid selection."
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний вибір."
 
 #: aleksis/core/health_checks.py:21
 msgid "There are unresolved data problems."
-msgstr ""
+msgstr "Існують нерозв'язані проблеми з даними."
 
 #: aleksis/core/health_checks.py:40
 msgid "Error accessing backup storage: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка доступу до резервного сховища: {}"
 
 #: aleksis/core/health_checks.py:50
 msgid "Last backup {}!"
-msgstr ""
+msgstr "Остання резервна копія {}!"
 
 #: aleksis/core/health_checks.py:52
 msgid "No backup found!"
-msgstr ""
+msgstr "Резервна копія не знайдена!"
 
 #: aleksis/core/health_checks.py:79
 msgid "No backup result found!"
-msgstr ""
+msgstr "Результат резервного копіювання не знайдений!"
 
 #: aleksis/core/menus.py:7 aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:6
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:32
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:95
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Увійти"
 
 #: aleksis/core/menus.py:13 aleksis/core/templates/account/signup.html:22
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/signup.html:23
 msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Зареєструватися"
 
 #: aleksis/core/menus.py:22 aleksis/core/templates/invitations/enter.html:7
 msgid "Accept invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти запрошення"
 
 #: aleksis/core/menus.py:31
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Інформпанель"
 
 #: aleksis/core/menus.py:39
 msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Адмін"
 
 #: aleksis/core/menus.py:47 aleksis/core/models.py:867
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:7
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:8
 msgid "Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Оголошення"
 
 #: aleksis/core/menus.py:58 aleksis/core/models.py:137
 #: aleksis/core/templates/core/school_term/list.html:8
 #: aleksis/core/templates/core/school_term/list.html:9
 msgid "School terms"
-msgstr ""
+msgstr "Навчальний рік"
 
 #: aleksis/core/menus.py:69
 #: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/list.html:8
 #: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/list.html:9
 msgid "Dashboard widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Віджети інформпанелі"
 
 #: aleksis/core/menus.py:80
 #: aleksis/core/templates/core/management/data_management.html:6
 #: aleksis/core/templates/core/management/data_management.html:7
 msgid "Data management"
-msgstr ""
+msgstr "Керування даними"
 
 #: aleksis/core/menus.py:91
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:5
 #: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:7
 msgid "System status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан системи"
 
 #: aleksis/core/menus.py:102
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурація"
 
 #: aleksis/core/menus.py:113 aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:9
 #: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:10
 msgid "Data checks"
-msgstr ""
+msgstr "Первірки даних"
 
 #: aleksis/core/menus.py:119 aleksis/core/templates/core/perms/list.html:13
 #: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:14
 msgid "Manage permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Керування дозволами"
 
 #: aleksis/core/menus.py:130
 msgid "Backend Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністрування бекенду"
 
 #: aleksis/core/menus.py:138
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/list.html:5
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/list.html:6
 msgid "OAuth2 Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Додатки OAuth2"
 
 #: aleksis/core/menus.py:151
 msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Люди"
 
 #: aleksis/core/menus.py:182 aleksis/core/models.py:1101
 #: aleksis/core/templates/core/group_type/list.html:8
 #: aleksis/core/templates/core/group_type/list.html:9
 msgid "Group types"
-msgstr ""
+msgstr "Типи груп"
 
 #: aleksis/core/menus.py:193
 msgid "Groups and child groups"
-msgstr ""
+msgstr "Групи та підлеглі групи"
 
 #: aleksis/core/menus.py:204 aleksis/core/models.py:537
 #: aleksis/core/templates/core/additional_field/list.html:8
 #: aleksis/core/templates/core/additional_field/list.html:9
 msgid "Additional fields"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові поля"
 
 #: aleksis/core/menus.py:215
 msgid "Invite person"
-msgstr ""
+msgstr "Запросити особу"
 
 #: aleksis/core/menus.py:228
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:7
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:9
 msgid "Assign child groups to groups"
-msgstr ""
+msgstr "Призначити підлеглі групи до груп"
 
 #: aleksis/core/menus.py:240
 msgid "Stop impersonation"
-msgstr ""
+msgstr "Зупинити маскування"
 
 #: aleksis/core/menus.py:249
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Обліковий запис"
 
 #: aleksis/core/menus.py:258
 #: aleksis/core/templates/dynamic_preferences/form.html:5
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Властивості"
 
 #: aleksis/core/menus.py:267
 msgid "2FA"
-msgstr ""
+msgstr "2FA"
 
 #: aleksis/core/menus.py:275
 #: aleksis/core/templates/account/password_change.html:5
@@ -436,819 +437,823 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key_done.html:6
 msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити пароль"
 
 #: aleksis/core/menus.py:287
 msgid "Third-party accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Обліковки третіх сторін"
 
 #: aleksis/core/menus.py:296
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-tokens.html:5
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-tokens.html:6
 msgid "Authorized applications"
-msgstr ""
+msgstr "Авторизовані додатки"
 
 #: aleksis/core/menus.py:305
 msgid "Calendar Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Канали календарів"
 
 #: aleksis/core/menus.py:318
 msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Вийти"
 
 #: aleksis/core/mixins.py:511
 msgid "Linked school term"
-msgstr ""
+msgstr "Пов'язаний навчальний рік"
 
 #: aleksis/core/models.py:77
 msgid "Boolean (Yes/No)"
-msgstr ""
+msgstr "Логічне (Так/Ні)"
 
 #: aleksis/core/models.py:78
 msgid "Text (one line)"
-msgstr ""
+msgstr "Текст (один рядок)"
 
 #: aleksis/core/models.py:80
 msgid "Date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Дата і час"
 
 #: aleksis/core/models.py:81
 msgid "Decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "Десятичне число"
 
 #: aleksis/core/models.py:82 aleksis/core/models.py:205
 msgid "E-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса ел.пошти"
 
 #: aleksis/core/models.py:83
 msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Ціле"
 
 #: aleksis/core/models.py:84
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP адреса"
 
 #: aleksis/core/models.py:85
 msgid "Boolean or empty (Yes/No/Neither)"
-msgstr ""
+msgstr "Логічне або порожнє (Так/Ні/Нічого)"
 
 #: aleksis/core/models.py:86
 msgid "Text (multi-line)"
-msgstr ""
+msgstr "Текст (багаторядковий)"
 
 #: aleksis/core/models.py:88
 msgid "URL / Link"
-msgstr ""
+msgstr "URL / Посилання"
 
 #: aleksis/core/models.py:100 aleksis/core/models.py:1070
 #: aleksis/core/models.py:1374
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Повне ім'я"
 
 #: aleksis/core/models.py:102
 msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата початку"
 
 #: aleksis/core/models.py:103
 msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата закінчення"
 
 #: aleksis/core/models.py:122
 msgid "The start date must be earlier than the end date."
-msgstr ""
+msgstr "Початкова дата повинна бути раніше кінцевої."
 
 #: aleksis/core/models.py:129
 msgid "There is already a school term for this time or a part of this time."
-msgstr ""
+msgstr "На цей час або на частину цього часу вже припадає навчальний рік."
 
 #: aleksis/core/models.py:158 aleksis/core/models.py:1019
 #: aleksis/core/models.py:1371
 msgid "Person"
-msgstr ""
+msgstr "Особа"
 
 #: aleksis/core/models.py:161
 msgid "Can view address"
-msgstr ""
+msgstr "Може бачити адресу"
 
 #: aleksis/core/models.py:162
 msgid "Can view contact details"
-msgstr ""
+msgstr "Може бачити контактні дані"
 
 #: aleksis/core/models.py:163
 msgid "Can view photo"
-msgstr ""
+msgstr "Може бачити фото"
 
 #: aleksis/core/models.py:164
 msgid "Can view avatar image"
-msgstr ""
+msgstr "Може бачити аватар"
 
 #: aleksis/core/models.py:165
 msgid "Can view persons groups"
-msgstr ""
+msgstr "Може бачити групи особи"
 
 #: aleksis/core/models.py:166
 msgid "Can view personal details"
-msgstr ""
+msgstr "Може бачити особисті дані"
 
 #: aleksis/core/models.py:176
 msgid "female"
-msgstr ""
+msgstr "жін"
 
 #: aleksis/core/models.py:176
 msgid "male"
-msgstr ""
+msgstr "чол"
 
 #: aleksis/core/models.py:184 aleksis/core/models.py:1273
 msgid "Linked user"
-msgstr ""
+msgstr "Пов'язаний користувач"
 
 #: aleksis/core/models.py:190
 msgid "Additional name(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові імена"
 
 #: aleksis/core/models.py:194 aleksis/core/models.py:506
 msgid "Short name"
-msgstr ""
+msgstr "Коротке ім'я"
 
 #: aleksis/core/models.py:197
 msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Вулиця"
 
 #: aleksis/core/models.py:198
 msgid "Street number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер будинку"
 
 #: aleksis/core/models.py:199
 msgid "Postal code"
-msgstr ""
+msgstr "Поштовий індекс"
 
 #: aleksis/core/models.py:200
 msgid "Place"
-msgstr ""
+msgstr "Місто"
 
 #: aleksis/core/models.py:202 aleksis/core/templates/core/person/full.html:160
 msgid "Home phone"
-msgstr ""
+msgstr "Домашній телефон"
 
 #: aleksis/core/models.py:203 aleksis/core/templates/core/person/full.html:170
 msgid "Mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "Мобільний телефон"
 
 #: aleksis/core/models.py:207
 msgid "Date of birth"
-msgstr ""
+msgstr "Дата народження"
 
 #: aleksis/core/models.py:208
 msgid "Place of birth"
-msgstr ""
+msgstr "Місце народження"
 
 #: aleksis/core/models.py:209
 msgid "Sex"
-msgstr ""
+msgstr "Стать"
 
 #: aleksis/core/models.py:216 aleksis/core/models.py:545
 msgid "This is an official photo, used for official documents and for internal use cases."
 msgstr ""
+"Це офіційне фото, яке використовується для документів та внутрішніх потреб."
 
 #: aleksis/core/models.py:221 aleksis/core/models.py:549
 msgid "Display picture / Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Відобразити фото/аватар"
 
 #: aleksis/core/models.py:224 aleksis/core/models.py:552
 msgid "This is a picture or an avatar for public display."
-msgstr ""
+msgstr "Це фото або аватар для загального відображення."
 
 #: aleksis/core/models.py:229 aleksis/core/templates/core/person/full.html:235
 msgid "Guardians / Parents"
-msgstr ""
+msgstr "Опікуни / батьки"
 
 #: aleksis/core/models.py:236
 msgid "Primary group"
-msgstr ""
+msgstr "Основна група"
 
 #: aleksis/core/models.py:239 aleksis/core/models.py:719
 #: aleksis/core/models.py:743 aleksis/core/models.py:834
 #: aleksis/core/models.py:1094
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис"
 
 #: aleksis/core/models.py:459
 msgid "Title of field"
-msgstr ""
+msgstr "Назва поля"
 
 #: aleksis/core/models.py:461
 msgid "Type of field"
-msgstr ""
+msgstr "Тип поля"
 
 #: aleksis/core/models.py:463
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Необхідне"
 
 #: aleksis/core/models.py:464
 msgid "Help text / description"
-msgstr ""
+msgstr "Допоміжний текст/опис"
 
 #: aleksis/core/models.py:470
 msgid "Addtitional field for groups"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткове поле для груп"
 
 #: aleksis/core/models.py:471
 msgid "Addtitional fields for groups"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові поля для груп"
 
 #: aleksis/core/models.py:491
 msgid "Can assign child groups to groups"
-msgstr ""
+msgstr "Може призначати підлеглі групи до груп"
 
 #: aleksis/core/models.py:492
 msgid "Can view statistics about group."
-msgstr ""
+msgstr "Може бачити статистику групи."
 
 #: aleksis/core/models.py:504
 msgid "Long name"
-msgstr ""
+msgstr "Довге ім'я"
 
 #: aleksis/core/models.py:514 aleksis/core/templates/core/group/full.html:85
 msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "Учасники"
 
 #: aleksis/core/models.py:517 aleksis/core/templates/core/group/full.html:82
 msgid "Owners"
-msgstr ""
+msgstr "Власники"
 
 #: aleksis/core/models.py:524 aleksis/core/templates/core/group/full.html:55
 msgid "Parent groups"
-msgstr ""
+msgstr "Батьківські групи"
 
 #: aleksis/core/models.py:532
 msgid "Type of group"
-msgstr ""
+msgstr "Тип групи"
 
 #: aleksis/core/models.py:718 aleksis/core/models.py:742
 #: aleksis/core/models.py:833
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:18
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Назва"
 
 #: aleksis/core/models.py:721
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Додаток"
 
 #: aleksis/core/models.py:727
 msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Активність"
 
 #: aleksis/core/models.py:728
 msgid "Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Активності"
 
 #: aleksis/core/models.py:734
 msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Відправник"
 
 #: aleksis/core/models.py:739
 msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Отримувач"
 
 #: aleksis/core/models.py:744 aleksis/core/models.py:1071
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання"
 
 #: aleksis/core/models.py:746
 msgid "Send notification at"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати сповіщення о"
 
 #: aleksis/core/models.py:748
 msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Читати"
 
 #: aleksis/core/models.py:749
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслано"
 
 #: aleksis/core/models.py:766
 msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Сповіщення"
 
 #: aleksis/core/models.py:767 aleksis/core/preferences.py:29
 #: aleksis/core/templates/core/base.html:81
 #: aleksis/core/templates/core/notifications.html:4
 #: aleksis/core/templates/core/notifications.html:5
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Сповіщення"
 
 #: aleksis/core/models.py:835
 msgid "Link to detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання на детальний перегляд"
 
 #: aleksis/core/models.py:838
 msgid "Date and time from when to show"
-msgstr ""
+msgstr "Дата і час, з якого показувати"
 
 #: aleksis/core/models.py:841
 msgid "Date and time until when to show"
-msgstr ""
+msgstr "Дата і час, до якого показувати"
 
 #: aleksis/core/models.py:866
 msgid "Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Оголошення"
 
 #: aleksis/core/models.py:904
 msgid "Announcement recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Отримувач оголошення"
 
 #: aleksis/core/models.py:905
 msgid "Announcement recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Отримувачі оголошення"
 
 #: aleksis/core/models.py:927
 msgid "Widget Title"
-msgstr ""
+msgstr "Назва віджета"
 
 #: aleksis/core/models.py:928
 msgid "Activate Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Активувати віджет"
 
 #: aleksis/core/models.py:929
 msgid "Widget is broken"
-msgstr ""
+msgstr "Віджет зламався"
 
 #: aleksis/core/models.py:932
 msgid "Size on mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір на мобільних"
 
 #: aleksis/core/models.py:933
 msgid "<= 600 px, 12 columns"
-msgstr ""
+msgstr "<= 600 пікс, 12 стовпчиків"
 
 #: aleksis/core/models.py:938
 msgid "Size on tablet devices"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір на планшетах"
 
 #: aleksis/core/models.py:939
 msgid "> 600 px, 12 columns"
-msgstr ""
+msgstr "> 600 пікс, 12 стовпчиків"
 
 #: aleksis/core/models.py:944
 msgid "Size on desktop devices"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір на ПК"
 
 #: aleksis/core/models.py:945
 msgid "> 992 px, 12 columns"
-msgstr ""
+msgstr "> 992 пікс, 12 стовпчиків"
 
 #: aleksis/core/models.py:950
 msgid "Size on large desktop devices"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір на великих екранах"
 
 #: aleksis/core/models.py:951
 msgid "> 1200 px>, 12 columns"
-msgstr ""
+msgstr "> 1200 пікс, 12 стовпчиків"
 
 #: aleksis/core/models.py:982
 msgid "Can edit default dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Може редагувати типову/стандартну інформпанель"
 
 #: aleksis/core/models.py:983
 msgid "Dashboard Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Віджет інформпанелі"
 
 #: aleksis/core/models.py:984
 msgid "Dashboard Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Віджети інформпанелі"
 
 #: aleksis/core/models.py:990
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #: aleksis/core/models.py:991
 msgid "Icon URL"
-msgstr ""
+msgstr "Іконка URL"
 
 #: aleksis/core/models.py:997
 msgid "External link widget"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішнє посилання на віджет"
 
 #: aleksis/core/models.py:998
 msgid "External link widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішні посилання на віджети"
 
 #: aleksis/core/models.py:1004
 msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Зміст"
 
 #: aleksis/core/models.py:1010
 msgid "Static content widget"
-msgstr ""
+msgstr "Віджет з постійним змістом"
 
 #: aleksis/core/models.py:1011
 msgid "Static content widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Віджети з постійним змістом"
 
 #: aleksis/core/models.py:1016
 msgid "Dashboard widget"
-msgstr ""
+msgstr "Віджет інформпанелі"
 
 #: aleksis/core/models.py:1021
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок"
 
 #: aleksis/core/models.py:1022
 msgid "Part of the default dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Частина типової інформпанелі"
 
 #: aleksis/core/models.py:1037
 msgid "Dashboard widget order"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок віджету на інформпанелі"
 
 #: aleksis/core/models.py:1038
 msgid "Dashboard widget orders"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок віджетів на інформпанелі"
 
 #: aleksis/core/models.py:1044
 msgid "Menu ID"
-msgstr ""
+msgstr "Меню ID"
 
 #: aleksis/core/models.py:1057
 msgid "Custom menu"
-msgstr ""
+msgstr "Користувацьке меню"
 
 #: aleksis/core/models.py:1058
 msgid "Custom menus"
-msgstr ""
+msgstr "Користувацькі меню"
 
 #: aleksis/core/models.py:1068
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню"
 
 #: aleksis/core/models.py:1072 aleksis/core/models.py:1320
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:26
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Іконка"
 
 #: aleksis/core/models.py:1078
 msgid "Custom menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Пункт користувацького меню"
 
 #: aleksis/core/models.py:1079
 msgid "Custom menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Пункти користувацького меню"
 
 #: aleksis/core/models.py:1093
 msgid "Title of type"
-msgstr ""
+msgstr "Назва типу"
 
 #: aleksis/core/models.py:1100 aleksis/core/templates/core/group/full.html:47
 msgid "Group type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип групи"
 
 #: aleksis/core/models.py:1114
 msgid "Can view system status"
-msgstr ""
+msgstr "Може переглядати стан системи"
 
 #: aleksis/core/models.py:1115
 msgid "Can manage data"
-msgstr ""
+msgstr "Може керувати даними"
 
 #: aleksis/core/models.py:1116
 msgid "Can impersonate"
-msgstr ""
+msgstr "Може маскуватися"
 
 #: aleksis/core/models.py:1117
 msgid "Can use search"
-msgstr ""
+msgstr "Може шукати"
 
 #: aleksis/core/models.py:1118
 msgid "Can change site preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Може змінювати властивості сайту"
 
 #: aleksis/core/models.py:1119
 msgid "Can change person preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Може змінювати властивості особи"
 
 #: aleksis/core/models.py:1120
 msgid "Can change group preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Може змінювати властивості групи"
 
 #: aleksis/core/models.py:1121
 msgid "Can test PDF generation"
-msgstr ""
+msgstr "Може генерувати тестові PDF"
 
 #: aleksis/core/models.py:1122
 msgid "Can invite persons"
-msgstr ""
+msgstr "Може запрошувати осіб"
 
 #: aleksis/core/models.py:1158
 msgid "Related data check task"
-msgstr ""
+msgstr "Завдання перевірки пов'язаних даних"
 
 #: aleksis/core/models.py:1166
 msgid "Issue solved"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема вирішена"
 
 #: aleksis/core/models.py:1167
 msgid "Notification sent"
-msgstr ""
+msgstr "Сповіщення надіслане"
 
 #: aleksis/core/models.py:1180
 msgid "Data check result"
-msgstr ""
+msgstr "Результат перевірки даних"
 
 #: aleksis/core/models.py:1181
 msgid "Data check results"
-msgstr ""
+msgstr "Результати перевірки даних"
 
 #: aleksis/core/models.py:1183
 msgid "Can run data checks"
-msgstr ""
+msgstr "Може запускати перевірки даних"
 
 #: aleksis/core/models.py:1184
 msgid "Can solve data check problems"
-msgstr ""
+msgstr "Може розв'язувати проблеми перевірки даних"
 
 #: aleksis/core/models.py:1191
 msgid "E-Mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса ел.пошти"
 
 #: aleksis/core/models.py:1223
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Власник"
 
 #: aleksis/core/models.py:1227
 msgid "File expires at"
-msgstr ""
+msgstr "Файл дійсний до"
 
 #: aleksis/core/models.py:1229
 msgid "Generated HTML file"
-msgstr ""
+msgstr "Згенерований файл HTML"
 
 #: aleksis/core/models.py:1231
 msgid "Generated PDF file"
-msgstr ""
+msgstr "Згенерований файл PDF"
 
 #: aleksis/core/models.py:1238
 msgid "PDF file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл PDF"
 
 #: aleksis/core/models.py:1239
 msgid "PDF files"
-msgstr ""
+msgstr "Файли PDF"
 
 #: aleksis/core/models.py:1244
 msgid "Task result"
-msgstr ""
+msgstr "Результат завдання"
 
 #: aleksis/core/models.py:1247
 msgid "Task user"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач завдання"
 
 #: aleksis/core/models.py:1259
 msgid "Task user assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Призначення користувача завдання"
 
 #: aleksis/core/models.py:1260
 msgid "Task user assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Призначення користувачів завдання"
 
 #: aleksis/core/models.py:1276
 msgid "Additional attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові атрибути"
 
 #: aleksis/core/models.py:1314
 msgid "Allowed scopes that clients can request"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволені межі дії, які можуть запитувати клієнти"
 
 #: aleksis/core/models.py:1324
 msgid "This image will be shown as icon in the authorization flow. It should be squared."
 msgstr ""
+"Це зображення буде виглядати іконкою під час авторизації. Повинне бути "
+"квадратним."
 
 #: aleksis/core/models.py:1373
 msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
 
 #: aleksis/core/models.py:1377
 msgid "Selected ICal feed"
-msgstr ""
+msgstr "Стрічка обраного ICal"
 
 #: aleksis/core/models.py:1386
 msgid "Personal Calendar URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-посилання особистого календаря"
 
 #: aleksis/core/models.py:1387
 msgid "Personal Calendar URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL-посилання особистих календарів"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:25
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Загальне"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:26
 msgid "School"
-msgstr ""
+msgstr "Школа / навч.заклад"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:27
 msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Тема"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:28
 msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Пошта"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:30
 msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Нижній колонтитул (footer)"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:31
 msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Облікові записи"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:32
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Авторизація"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:33
 msgid "Internationalisation"
-msgstr ""
+msgstr "Інтернаціоналізація"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:43
 msgid "Site title"
-msgstr ""
+msgstr "Назва сайту"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:55
 msgid "Site description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис сайту"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:65
 msgid "Primary colour"
-msgstr ""
+msgstr "Основний колір"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:77
 msgid "Secondary colour"
-msgstr ""
+msgstr "Додатковий колір"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:89
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Логотип"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:100
 msgid "Favicon"
-msgstr ""
+msgstr "Favicon"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:111
 msgid "PWA-Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Іконка PWA"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:121
 msgid "PWA-Icon is maskable"
-msgstr ""
+msgstr "Іконка PWA може бути з маскою"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:133
 msgid "Mail out name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я відправника"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:144
 msgid "Mail out address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса відправника"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:157
 msgid "Link to privacy policy"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання на політику приватності"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:169
 msgid "Link to imprint"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання на відбиток"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:180
 msgid "Name format for addressing"
-msgstr ""
+msgstr "Формат імені у листуванні"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:197
 msgid "Channels to use for notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Канали для сповіщень"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:209
 msgid "Regular expression to match primary group, e.g. '^Class .*'"
-msgstr ""
+msgstr "Регулярний вираз для пошуку основної групи, напр. '^Class .*'"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:220
 msgid "Field on person to match primary group against"
-msgstr ""
+msgstr "Поле щодо особи для співставлення з основною групою"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:232
 msgid "Automatically create new persons for new users"
-msgstr ""
+msgstr "Нові особи для нових користувачів створювати автоматично"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:241
 msgid "Automatically link existing persons to new users by their e-mail address"
 msgstr ""
+"Пов'язувати існуючих осіб з новими користувачами автоматично за ел.адресами"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:252
 msgid "Display name of the school"
-msgstr ""
+msgstr "Назва школи / навч.закладу для відображення"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:263
 msgid "Official name of the school, e.g. as given by supervisory authority"
-msgstr ""
+msgstr "Офіційна назва школи / навч.закладу, напр. як у державному свідоцтві"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:271
 msgid "Allow users to change their passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити користувачам змінювати свої паролі"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:279
 msgid "Allow users to reset their passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити користувачам скидати свої паролі"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:287
 msgid "Enable signup"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути реєстрацію"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:295
 msgid "Regular expression for allowed usernames"
-msgstr ""
+msgstr "Регулярний вираз для дозволених логінів"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:303
 msgid "Enable invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути запрошення"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:311
 msgid "Length of invite code. (Default 3: abcde-acbde-abcde)"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина запрошувального коду. (Типово 3: abcde-acbde-abcde)"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:319
 msgid "Size of packets. (Default 5: abcde)"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір пакетів. (Типово 5: abcde)"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:330
 msgid "Allowed Grant Flows for OAuth applications"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволені потоки грантів для додатків з OAuth"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:344
 msgid "Available languages"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні мови"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:357
 msgid "Send emails if data checks detect problems"
-msgstr ""
+msgstr "В разі виявлення проблем під час перевірки даних надіслати ел.лист"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:368
 msgid "Email recipients for data checks problem emails"
-msgstr ""
+msgstr "Ел.адреси отримувачів для листів з проблемами перевірки даних"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:379
 msgid "Email recipient groups for data checks problem emails"
-msgstr ""
+msgstr "Ел.адреси груп для листів з проблемами перевірки даних"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:388
 msgid "Show dashboard to users without login"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати інформпанель анонімним користувачам"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:397
 msgid "Allow users to edit their dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити користувачам редагувати свою інформпанель"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:408
 msgid "Fields on person model which are editable by themselves."
-msgstr ""
+msgstr "Поля з описом особи, які можна редагувати самостійно."
 
 #: aleksis/core/preferences.py:423
 msgid "Editable fields on person model which should trigger a notification on change"
-msgstr ""
+msgstr "Змінювані поля з описом особи, які повинні сповіщати щодо редагування"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:437
 msgid "Contact for notification if a person changes their data"
-msgstr ""
+msgstr "Контакт для сповіщень, якщо хтось змінює свої дані"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:448
 msgid "Prefer personal photos over avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Віддавати перевагу особистим фото замість аватарів"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:458
 msgid "PDF file expiration duration"
-msgstr ""
+msgstr "Термін придатності файла PDF"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:459
 msgid "in minutes"
-msgstr ""
+msgstr "у хвилинах"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:469
 msgid "Automatically update the dashboard and its widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично оновлювати інформпанель та її віджети"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:479
 msgid "Automatically update the dashboard and its widgets sitewide"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично оновлювати інформпанель та її віджети (для всього сайту)"
 
 #: aleksis/core/preferences.py:489
 msgid "Country for phone number parsing"
-msgstr ""
+msgstr "Країна для аналізу номера телефона"
 
 #: aleksis/core/settings.py:540
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Англійська"
 
 #: aleksis/core/settings.py:541
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Німецька"
 
 #: aleksis/core/tables.py:24
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:36
@@ -1257,13 +1262,13 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:86
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:17
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати"
 
 #: aleksis/core/tables.py:26 aleksis/core/tables.py:94
 #: aleksis/core/tables.py:138
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:22
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Дії"
 
 #: aleksis/core/tables.py:61 aleksis/core/tables.py:62
 #: aleksis/core/tables.py:76 aleksis/core/tables.py:92
@@ -1275,19 +1280,21 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:93
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:21
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити"
 
 #: aleksis/core/templates/403.html:14 aleksis/core/templates/500.html:10
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorize.html:54
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-oob.html:24
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка"
 
 #: aleksis/core/templates/403.html:14
 msgid ""
 "You are not allowed to access the requested page or\n"
 "          object."
 msgstr ""
+"У Вас немає доступу до запитуваної сторінки або\n"
+"          об'єкту."
 
 #: aleksis/core/templates/403.html:19 aleksis/core/templates/404.html:16
 msgid ""
@@ -1296,6 +1303,10 @@ msgid ""
 "            administrators:\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Якщо Ви думаєте, що це помилка AlekSIS, зверніться, будь ласка,\n"
+"            до адміністраторів сайту:\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/404.html:12
 msgid ""
@@ -1304,12 +1315,18 @@ msgid ""
 "            it is possible that that link was outdated.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Якщо Ви були перенаправлені посиланням із зовнішньої сторінки,\n"
+"            ймовірно, це посилання вже застаріло.\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/500.html:10
 msgid ""
 "An unexpected error has\n"
 "          occured."
 msgstr ""
+"Сталася неочікувана\n"
+"          помилка."
 
 #: aleksis/core/templates/500.html:13
 msgid ""
@@ -1318,16 +1335,23 @@ msgid ""
 "            error. You can also contact them directly:\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Адміністратори сайту будуть сповіщені щодо цієї помилки "
+"автоматично\n"
+"            Ви також можете звернутися до них безпосередньо:\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/500.html:21
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Спробувати ще"
 
 #: aleksis/core/templates/503.html:10
 msgid ""
 "The maintenance mode is currently enabled. Please try again\n"
 "          later."
 msgstr ""
+"Сайт перебуває зараз на обслуговуванні. Спробуйте зайти\n"
+"          пізніше."
 
 #: aleksis/core/templates/503.html:13
 msgid ""
@@ -1335,15 +1359,19 @@ msgid ""
 "            This page is currently unavailable. If this error persists, contact your site administrators:\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Ця сторінка наразі недоступна. Якщо ця помилка виникне знову, "
+"зверніться до адміністраторів сайту:\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/account/account_inactive.html:5
 #: aleksis/core/templates/account/account_inactive.html:6
 msgid "Account inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Обліковий запис неактивний"
 
 #: aleksis/core/templates/account/account_inactive.html:14
 msgid "Account inactive."
-msgstr ""
+msgstr "Обліковий запис неактивний."
 
 #: aleksis/core/templates/account/account_inactive.html:17
 msgid ""
@@ -1352,48 +1380,57 @@ msgid ""
 "            error, please contact one of your site administrators.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Цей обліковий запис наразі неактивний. Якщо Ви думаєте,\n"
+"            що це помилка, зверніться до адміністраторів сайту.\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/account/email/base_message.txt:5
 msgid "Hello!"
-msgstr ""
+msgstr "Привіт!"
 
 #: aleksis/core/templates/account/email/base_message.txt:9
 msgid "Your AlekSIS team"
-msgstr ""
+msgstr "Команда AlekSIS"
 
 #: aleksis/core/templates/account/email_confirm.html:5
 #: aleksis/core/templates/account/email_confirm.html:6
 #: aleksis/core/templates/account/email_confirm.html:17
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/login.html:17
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Підтвердити"
 
 #: aleksis/core/templates/account/email_confirm.html:12
 #, python-format
 msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address for user %(user_display)s."
 msgstr ""
+"Підтвердіть, будь ласка, що <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> є "
+"адресою ел.пошти для користувача %(user_display)s."
 
 #: aleksis/core/templates/account/email_confirm.html:25
 #, python-format
 msgid "This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation request</a>."
 msgstr ""
+"Це посилання для підтвердження ел.пошти протерміноване або недійсне. "
+"Зробіть, будь ласка, для підтвердження <a href=\"%(email_url)s\">новий "
+"запит</a>."
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_change.html:12
 msgid "Forgot your current password? Click here to reset it:"
-msgstr ""
+msgstr "Забули свій пароль? Натисніть тут для скидання:"
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_change.html:12
 msgid "Forgot Password?"
-msgstr ""
+msgstr "Забули пароль?"
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_change_disabled.html:5
 #: aleksis/core/templates/account/password_change_disabled.html:6
 msgid "Changing of password disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна паролю вимкнена"
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_change_disabled.html:13
 msgid "Changing of password disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Зміна паролю вимкнена."
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_change_disabled.html:15
 msgid ""
@@ -1402,6 +1439,11 @@ msgid ""
 "            this is an error please contact one of your site administrators.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Користувачам не дозволяється змінювати свої паролі.\n"
+"            Якщо Ви думаєте, що це помилка, зверніться до адміністраторів "
+"сайту.\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset.html:5
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset.html:15
@@ -1411,21 +1453,25 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/account/verification_email_required.html:6
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:100
 msgid "Reset password"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути пароль"
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset.html:17
 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you an e-mail allowing you to reset it."
 msgstr ""
+"Забули пароль? Вкажіть нижче свою ел.пошту і ми надішлемо Вам листа для "
+"скидання пароля."
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset.html:30
 msgid ""
 "Please contact one of your site administrators, if you\n"
 "        have any trouble resetting your password:"
 msgstr ""
+"Якщо у Вас виникла проблема зі скиданням пароля,\n"
+"        зверніться, будь ласка, до адміністраторів сайту:"
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_done.html:15
 msgid "Password reset mail sent"
-msgstr ""
+msgstr "Лист для скидання пароля надісланий"
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_done.html:18
 #: aleksis/core/templates/account/verification_email_required.html:16
@@ -1435,10 +1481,15 @@ msgid ""
 "            administrators if you do not receive it within a few minutes.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Ми надіслали Вам ел.листа. Якщо Ви його не отримаєте протягом\n"
+"            декількох хвилин, зверніться, будь ласка, до адміністраторів "
+"сайту.\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key.html:15
 msgid "Bad token"
-msgstr ""
+msgstr "Несправний токен"
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key.html:19
 #, python-format
@@ -1448,6 +1499,12 @@ msgid ""
 "              class=\"blue-text text-lighten-2\">new password reset</a>.\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"              Посилання на скидання пароля недійсне або, ймовірно, вже "
+"використане. Зробіть, будь ласка, <a href=\"%(passwd_reset_url)s\"\n"
+"              class=\"blue-text text-lighten-2\">новий запит на скидання "
+"пароля</a>.\n"
+"            "
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key.html:25
 msgid ""
@@ -1456,6 +1513,10 @@ msgid ""
 "              administrators\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"              Якщо проблема досі присутня, зверніться, будь ласка, до\n"
+"              адміністраторів сайту\n"
+"            "
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key.html:56
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key_done.html:15
@@ -1464,41 +1525,45 @@ msgid ""
 "            Your password is now changed!\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Ваш пароль змінений!\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key.html:61
 msgid "Back to login"
-msgstr ""
+msgstr "Назад до входу"
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key_done.html:13
 msgid "Password changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль змінений!"
 
 #: aleksis/core/templates/account/password_set.html:5
 #: aleksis/core/templates/account/password_set.html:6
 #: aleksis/core/templates/account/password_set.html:12
 msgid "Set password"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування пароля"
 
 #: aleksis/core/templates/account/signup.html:5
 #: aleksis/core/templates/account/signup.html:6
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/signup.html:5
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/signup.html:6
 msgid "Signup"
-msgstr ""
+msgstr "Реєстрація"
 
 #: aleksis/core/templates/account/signup.html:12
 #, python-format
 msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
 msgstr ""
+"Вже маєте обліковий запис? Тоді можете <a href=\"%(login_url)s\">увіти</a>."
 
 #: aleksis/core/templates/account/signup_closed.html:5
 #: aleksis/core/templates/account/signup_closed.html:6
 msgid "Signup closed"
-msgstr ""
+msgstr "Реєстрація закрита"
 
 #: aleksis/core/templates/account/signup_closed.html:14
 msgid "Signup closed."
-msgstr ""
+msgstr "Реєстрація закрита."
 
 #: aleksis/core/templates/account/signup_closed.html:17
 msgid ""
@@ -1507,19 +1572,23 @@ msgid ""
 "            error, please contact one of your site administrators.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Реєстрація наразі закрита. Якщо Ви думаєте, що це помилка,\n"
+"            можете звернутися до адміністраторів сайту.\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/account/verification_email_required.html:14
 msgid "Password reset mail sent!"
-msgstr ""
+msgstr "Лист для скидання пароля надісланий!"
 
 #: aleksis/core/templates/account/verification_sent.html:5
 #: aleksis/core/templates/account/verification_sent.html:6
 msgid "Verify your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірте свою адресу ел.пошти"
 
 #: aleksis/core/templates/account/verification_sent.html:14
 msgid "Verify your email!"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірте свою ел.пошту!"
 
 #: aleksis/core/templates/account/verification_sent.html:16
 msgid ""
@@ -1528,6 +1597,12 @@ msgid ""
 "            For this purpose, we require that you verify ownership of your e-mail address.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Ця частина сайту вимагає перевірки, що Ви - саме той/та, хто має "
+"бути.\n"
+"            Саме для цього нам необхідно перевірити, що адреса ел.пошти "
+"належить саме Вам.\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/account/verification_sent.html:22
 msgid ""
@@ -1537,75 +1612,82 @@ msgid ""
 "            contact us if you do not receive it within a few minutes.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Ми надіслали Вам для перевірки ел.листа.\n"
+"            Будь ласка, перейдіть за вказаним там посиланням. Якщо Ви не "
+"отримаєте\n"
+"            листа протягом декількох хвилин, зверніться, будь ласка, до нас."
+"\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/core/additional_field/edit.html:6
 #: aleksis/core/templates/core/additional_field/edit.html:7
 msgid "Edit additional field"
-msgstr ""
+msgstr "Редагування додаткового поля"
 
 #: aleksis/core/templates/core/additional_field/list.html:14
 msgid "Create additional field"
-msgstr ""
+msgstr "Створити додаткове поле"
 
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/form.html:14
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/form.html:21
 msgid "Edit announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Редагування оголошення"
 
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/form.html:16
 msgid "Publish announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Розміщення оголошення"
 
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/form.html:23
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:13
 msgid "Publish new announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Розмістити нове оголошення"
 
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/form.html:34
 msgid "Save und publish announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти та розмістити оголошення"
 
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:19
 msgid "Valid from"
-msgstr ""
+msgstr "Дійсне з"
 
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:20
 msgid "Valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Дійсне до"
 
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:21
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Отримувачі"
 
 #: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:50
 msgid "There are no announcements."
-msgstr ""
+msgstr "Оголошень немає."
 
 #: aleksis/core/templates/core/base.html:213
 msgid "About AlekSIS® — The Free School Information System"
-msgstr ""
+msgstr "Щодо AlekSIS® — The Free School Information System"
 
 #: aleksis/core/templates/core/base.html:221
 msgid "Imprint"
-msgstr ""
+msgstr "Відбиток"
 
 #: aleksis/core/templates/core/base.html:229
 msgid "Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Політика приватності"
 
 #: aleksis/core/templates/core/base_print.html:74
 msgid "Powered by AlekSIS®"
-msgstr ""
+msgstr "Базується на AlekSIS®"
 
 #: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/create.html:8
 #: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/create.html:12
 #, python-format
 msgid "Create %(widget)s"
-msgstr ""
+msgstr "Створити %(widget)s"
 
 #: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/dashboardwidget_broken.html:10
 msgid "This widget is currently not available."
-msgstr ""
+msgstr "Цей віджет зараз недоступний."
 
 #: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/dashboardwidget_broken.html:14
 #, python-format
@@ -1615,77 +1697,83 @@ msgid ""
 "            There is no need for you to take any action.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Під час отримання віджета \"%(title)s\" виникла проблема.\n"
+"            Вам нічого робити не потрібно.\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/edit.html:8
 #: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/edit.html:12
 #, python-format
 msgid "Edit %(widget)s"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати %(widget)s"
 
 #: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/list.html:15
 msgid "Create dashboard widget"
-msgstr ""
+msgstr "Створити віджет для інформпанелі"
 
 #: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/list.html:22
 #, python-format
 msgid "Create %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Створити %(name)s"
 
 #: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/list.html:32
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:8
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:15
 msgid "Edit default dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати типову/стандартну інформпанель"
 
 #: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:15
 msgid "Check data again"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити дані ще раз"
 
 #: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:22
 msgid "The system detected some problems with your data."
-msgstr ""
+msgstr "Система виявила деякі проблеми з Вашими даними."
 
 #: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:23
 msgid ""
 "Please go through all data and check whether some extra action is\n"
 "          needed."
 msgstr ""
+"Будь ласка, уважно перегляньте усі дані і перевірте чи не потрібно\n"
+"          щось зробити."
 
 #: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:31
 msgid "Everything is fine."
-msgstr ""
+msgstr "Все чудово."
 
 #: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:32
 msgid "The system hasn't detected any problems with your data."
-msgstr ""
+msgstr "Система не виявила жодних проблем з Вашими даними."
 
 #: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:40
 msgid "Detected problems"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлені проблеми"
 
 #: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:45
 msgid "Affected object"
-msgstr ""
+msgstr "Залежні об'єкти"
 
 #: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:46
 msgid "Detected problem"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлена проблема"
 
 #: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:47
 msgid "Show details"
-msgstr ""
+msgstr "Детальніше"
 
 #: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:48
 msgid "Options to solve the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Варіанти вирішення проблеми"
 
 #: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:63
 msgid "Show object"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути об'єкт"
 
 #: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:86
 msgid "Registered checks"
-msgstr ""
+msgstr "Зареєстровані перевірки"
 
 #: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:90
 msgid ""
@@ -1693,12 +1781,15 @@ msgid ""
 "            The system will check for the following problems:\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Система перевірить наявність таких проблеми:\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:6
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:13
 #: aleksis/core/templates/core/index.html:17
 msgid "Edit dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати інформпанель"
 
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:24
 msgid ""
@@ -1708,6 +1799,13 @@ msgid ""
 "          \"Save\".\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"          На цій сторінці Ви можете впорядкувати свою інформпанель. "
+"Перетягуйте будь-які елементи з \"Доступних віджетів\"\n"
+"          до \"Своєї інформпанелі\" або змінюйте порядок, перетягуючи "
+"віджети. Після закінчення не забудьте натиснути\n"
+"          \"Зберегти\".\n"
+"        "
 
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:30
 msgid ""
@@ -1717,18 +1815,26 @@ msgid ""
 "          by moving the widgets. After you have finished, please don't forget to click on \"Save\".\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"          На цій сторінці Ви можете впорядкувати типову/стандартну "
+"інформпанель, яка відображається, якщо користувач\n"
+"          не впорядкував власну. Перетягуйте будь-які елементи з \"Доступних "
+"віджетів\" до \"Типової інформпанелі\" або змінюйте \n"
+"          порядок, перетягуючи віджети. Після закінчення не забудьте "
+"натиснути \"Зберегти\".\n"
+"        "
 
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:48
 msgid "Available widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні віджети"
 
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:57
 msgid "Your dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша інформпанель"
 
 #: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:59
 msgid "Default dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Типова інформпанель"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:18
 msgid ""
@@ -1737,22 +1843,28 @@ msgid ""
 "          change and click \"Next\".\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"          Ви можете скористатися цим для призначення підлеглих груп до "
+"основних. Для обрання груп,\n"
+"          які хочете змінити, скористайтеся, будь ласка, фільтрами, що нижче "
+"та натисність \"Далі\".\n"
+"        "
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:31
 msgid "Update selection"
-msgstr ""
+msgstr "Оновити вибір"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:35
 msgid "Clear all filters"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити фільтри"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:39
 msgid "Currently selected groups"
-msgstr ""
+msgstr "Позначені зараз групи"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:52
 msgid "Start assigning child groups for this groups"
-msgstr ""
+msgstr "Розпочати призначення підлеглих груп до цих груп"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:61
 msgid ""
@@ -1760,14 +1872,18 @@ msgid ""
 "            Please select some groups in order to go on with assigning.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Оберіть, будь ласка, декілька груп у порядку, за яким призначати."
+"\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:72
 msgid "Current group:"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна група:"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:78
 msgid "Please be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Обережно, будь ласка!"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:79
 msgid ""
@@ -1777,6 +1893,13 @@ msgid ""
 "            selected on this page.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Якщо натиснете \"Назад\" або \"Далі\" призначення цієї групи не "
+"збережуться.\n"
+"            Якщо натиснете \"Зберегти\", усі існуючі зв'язки підлеглої групи "
+"з цією групою будуть замінені на\n"
+"            обрані на цій сторінці.\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:93
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:128
@@ -1784,81 +1907,81 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/two_factor/_wizard_actions.html:15
 #: aleksis/core/templates/two_factor/_wizard_actions.html:20
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:99
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:134
 #: aleksis/core/templates/two_factor/_wizard_actions.html:26
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Наступний"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:106
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:141
 #: aleksis/core/templates/core/partials/save_button.html:3
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:112
 #: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:147
 msgid "Save and next"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти і йти далі"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/edit.html:11
 #: aleksis/core/templates/core/group/edit.html:12
 msgid "Edit group"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати групу"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/full.html:38
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:40
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:100
 msgid "Change preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити властивості"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/full.html:64
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/full.html:67
 msgid "Count of members"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість учасників"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/full.html:71
 msgid "Average age"
-msgstr ""
+msgstr "Середній вік"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/full.html:76
 msgid "Age range"
-msgstr ""
+msgstr "Віковий діапазон"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/full.html:76
 msgid "years to"
-msgstr ""
+msgstr "–"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/full.html:76
 msgid "years "
-msgstr ""
+msgstr "рр. "
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/list.html:14
 msgid "Create group"
-msgstr ""
+msgstr "Створити групу"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/list.html:17
 msgid "Filter groups"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтрувати групи"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/list.html:24
 #: aleksis/core/templates/core/person/list.html:28
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group/list.html:28
 msgid "Selected groups"
-msgstr ""
+msgstr "Обрані групи"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group_type/edit.html:6
 #: aleksis/core/templates/core/group_type/edit.html:7
 msgid "Edit group type"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати тип групи"
 
 #: aleksis/core/templates/core/group_type/list.html:14
 msgid "Create group type"
@@ -1877,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-token-delete.html:24
 #: aleksis/core/templates/two_factor/_wizard_actions.html:6
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати"
 
 #: aleksis/core/templates/core/ical/ical_edit.html:4
 #: aleksis/core/templates/core/ical/ical_edit.html:5
@@ -1909,6 +2032,11 @@ msgid ""
 "        customise your personal dashboard.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Ви ще не налаштували свою інформпанель, тож поки що бачите типову/"
+"стандартну. Для налаштування \n"
+"         власної інформпанелі клацніть \"Редагувати інформпанель\".\n"
+"      "
 
 #: aleksis/core/templates/core/index.html:59
 msgid "Last activities"
@@ -1952,6 +2080,13 @@ msgid ""
 "              can be used by anyone.\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"              Ця платформа базується на AlekSIS®, веб-інструменті "
+"інформаційної системи для навчання (SIS) за допомогою якої\n"
+"              можна керувати та/або висвітлювати організаційні елементи "
+"навчальних закладів. AlekSIS - безплатне ПЗ\n"
+"              і ним може користуватися будь-хто.\n"
+"            "
 
 #: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:24
 msgid ""
@@ -2161,7 +2296,7 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/core/partials/avatar_content.html:19
 #: aleksis/core/templates/core/partials/avatar_content.html:20
 msgid "Identicon"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор (іконка)"
 
 #: aleksis/core/templates/core/partials/crud_events.html:15
 msgid "Changed by"
@@ -2195,6 +2330,13 @@ msgid ""
 "            the managers of AlekSIS at your school.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Ваш обліковий запис не пов'язаний з фізособою. Це означає,\n"
+"            що Ви не маєте жодного доступу до навчальної інформації. "
+"Зверніться,\n"
+"            будь ласка, до адміністраторів AlekSIS у Вашому навчальному "
+"закладі.\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:12
 #: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:13
@@ -2207,7 +2349,7 @@ msgstr ""
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:26
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Призначити"
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:21
 msgid "Assign a new permission"
@@ -2215,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:25
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати"
 
 #: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:34
 msgid "Global (user)"
@@ -2264,7 +2406,7 @@ msgstr ""
 
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:121
 msgid "Contact details"
-msgstr ""
+msgstr "Контактні дані"
 
 #: aleksis/core/templates/core/person/full.html:220
 msgid "This person didn't upload a personal photo."
@@ -2392,7 +2534,7 @@ msgstr ""
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:63
 msgid "Allowed scopes"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволені межі дії"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:71
 msgid "Redirect URIs"
@@ -2428,7 +2570,7 @@ msgstr ""
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorize.html:25
 msgid "The application requests access to the following scopes:"
-msgstr ""
+msgstr "Додаток запитує дозвіл до таких меж дії:"
 
 #: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorize.html:40
 msgid "Allow"
@@ -2480,6 +2622,13 @@ msgid ""
 "      administrators:\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"      Під час доступу до цієї сторінки виникла помилка. Можливо, у Вас "
+"проблема з інтернетом. Переконайтеся, що Ваш WiFi\n"
+"      або мобільний увімкнені та спробуйте ще раз. Якщо Ви думаєте, що із "
+"з'єднанням все добре, зверніться\n"
+"      до системних адміністраторів:\n"
+"    "
 
 #: aleksis/core/templates/search/search.html:8
 msgid "Global Search"
@@ -2517,6 +2666,11 @@ msgid ""
 "            Please contact one of your site administrators.\n"
 "          "
 msgstr ""
+"\n"
+"            Під час спроби входу з Вашим стороннім обліковим записом виникла "
+"помилка входу.\n"
+"            Зверніться, будь ласка, до адміністратора сайту.\n"
+"          "
 
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:5
 #: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:6
@@ -2703,7 +2857,7 @@ msgstr ""
 #: aleksis/core/templates/templated_email/person_changed.email:7
 #, python-format
 msgid "the person %(person)s recently changed the following fields:"
-msgstr ""
+msgstr "особа %(person)s щойно змінила такі поля:"
 
 #: aleksis/core/templates/templated_email/person_changed.email:15
 #, python-format
@@ -2712,6 +2866,9 @@ msgid ""
 "    the person %(person)s recently changed the following fields:\n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"    особа %(person)s щойно змінила такі поля:\n"
+"  "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/_base_focus.html:6
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/otp_required.html:22
@@ -2932,6 +3089,15 @@ msgid ""
 "          persists, contact the site administrator.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"          Ми помітили, що існує проблема з використанням обраного методу "
+"авторизації. Поверніться,\n"
+"          будь ласка, назад, та переконайтеся, що необхідні дані вказані "
+"правильно\n"
+"          і спробуйте увійте ще раз, або ж скористайтеся іншим варіантом "
+"входу. Якщо ж\n"
+"          проблема залишається, зверніться до адміністратора сайту.\n"
+"        "
 
 #: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:73
 msgid ""
@@ -3180,23 +3346,23 @@ msgstr ""
 
 #: aleksis/core/views.py:956
 msgid "The dashboard widget has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Віджет інформпанелі збережений."
 
 #: aleksis/core/views.py:986
 msgid "The dashboard widget has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Віджет інформпанелі створений."
 
 #: aleksis/core/views.py:996
 msgid "The dashboard widget has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Віджет інформпанелі видалений."
 
 #: aleksis/core/views.py:1067
 msgid "Your dashboard configuration has been saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша конфігурація інформпанелі збережена."
 
 #: aleksis/core/views.py:1069
 msgid "The configuration of the default dashboard has been saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурація типової/стандартної інформпанелі збережена."
 
 #: aleksis/core/views.py:1145
 #, python-brace-format