Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit dd352078 authored by Jonathan Weth's avatar Jonathan Weth :keyboard:
Browse files

Merge branch 'weblate' into 'master'

Translations update from Weblate

See merge request !249
parents e992efc7 ba43324d
No related branches found
No related tags found
1 merge request!249Translations update from Weblate
Pipeline #72093 failed
......@@ -3,171 +3,173 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-23 12:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-18 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Serhii Horichenko <m@sgg.im>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/"
"aleksis-app-chronos/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 "
"? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > "
"14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % "
"100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
#: aleksis/apps/chronos/form_extensions.py:7
msgid "Options for timetables"
msgstr ""
msgstr "Опції для розкладів"
#: aleksis/apps/chronos/form_extensions.py:8
msgid "Optional data for timetables"
msgstr ""
msgstr "Додаткові дані для розкладів"
#: aleksis/apps/chronos/menus.py:6 aleksis/apps/chronos/preferences.py:10
msgid "Timetables"
msgstr ""
msgstr "Розклади"
#: aleksis/apps/chronos/menus.py:16
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/my_timetable.html:11
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/my_timetable.html:18
msgid "My timetable"
msgstr ""
msgstr "Мій розклад"
#: aleksis/apps/chronos/menus.py:27
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/all.html:11
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/all.html:12
msgid "All timetables"
msgstr ""
msgstr "Усі розклади"
#: aleksis/apps/chronos/menus.py:38
msgid "Daily lessons"
msgstr ""
msgstr "Щоденні уроки"
#: aleksis/apps/chronos/menus.py:49
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions.html:11
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions.html:17
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions_print.html:12
msgid "Substitutions"
msgstr ""
msgstr "Заміни"
#: aleksis/apps/chronos/mixins.py:25
msgid "Linked validity range"
msgstr ""
msgstr "Пов'язаний діапазон"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:142
msgid "Show announcement in timetable views?"
msgstr ""
msgstr "Відображати оголошення з переглядом розкладу?"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:151
msgid "Can view group timetable"
msgstr ""
msgstr "Може переглядати групові розклади"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:155
msgid "Can view person timetable"
msgstr ""
msgstr "Може переглядати особисті розклади"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:86
msgid "School term"
msgstr ""
msgstr "Навчальний рік"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:89 aleksis/apps/chronos/models.py:699
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Повне ім'я"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:91 aleksis/apps/chronos/models.py:754
#: aleksis/apps/chronos/models.py:829 aleksis/apps/chronos/models.py:1063
msgid "Start date"
msgstr ""
msgstr "Дата початку"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:92 aleksis/apps/chronos/models.py:755
#: aleksis/apps/chronos/models.py:830 aleksis/apps/chronos/models.py:1064
msgid "End date"
msgstr ""
msgstr "Дата закінчення"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:111
msgid "The start date must be earlier than the end date."
msgstr ""
msgstr "Початкова дата повинна бути раніше кінцевої."
#: aleksis/apps/chronos/models.py:118
msgid "The validity range must be within the school term."
msgstr ""
msgstr "Контрольний період повинен бути в рамках навчального року."
#: aleksis/apps/chronos/models.py:125
msgid "There is already a validity range for this time or a part of this time."
msgstr ""
"На цей час або на частину цього часу контрольний період вже призначений."
#: aleksis/apps/chronos/models.py:132
msgid "Validity range"
msgstr ""
msgstr "Контрольний період"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:133
msgid "Validity ranges"
msgstr ""
msgstr "Контрольні періоди"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:150
msgid "Week day"
msgstr ""
msgstr "День тижня"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:152
msgid "Number of period"
msgstr ""
msgstr "Кількість годин"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:154
msgid "Start time"
msgstr ""
msgstr "Час початку"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:155
msgid "End time"
msgstr ""
msgstr "Час закінчення"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:338 aleksis/apps/chronos/models.py:525
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1193
msgid "Time period"
msgstr ""
msgstr "Година"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:339
msgid "Time periods"
msgstr ""
msgstr "Години"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:343 aleksis/apps/chronos/models.py:364
#: aleksis/apps/chronos/models.py:698 aleksis/apps/chronos/models.py:875
#: aleksis/apps/chronos/models.py:897
msgid "Short name"
msgstr ""
msgstr "Коротке ім'я"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:344 aleksis/apps/chronos/models.py:365
#: aleksis/apps/chronos/models.py:876 aleksis/apps/chronos/models.py:898
msgid "Long name"
msgstr ""
msgstr "Довге ім'я"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:346
msgid "Foreground colour"
msgstr ""
msgstr "Основний колір"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:347
msgid "Background colour"
msgstr ""
msgstr "Колір фону"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:354 aleksis/apps/chronos/models.py:390
#: aleksis/apps/chronos/models.py:446 aleksis/apps/chronos/models.py:1200
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions.html:47
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions_print.html:29
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Предмет"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:355
msgid "Subjects"
msgstr ""
msgstr "Предмети"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:374
msgid "Can view room timetable"
msgstr ""
msgstr "Може переглядати розклад кімнати"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:376 aleksis/apps/chronos/models.py:454
#: aleksis/apps/chronos/models.py:533 aleksis/apps/chronos/models.py:751
......@@ -175,12 +177,12 @@ msgstr ""
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions.html:48
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions_print.html:30
msgid "Room"
msgstr ""
msgstr "Кімната"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:377 aleksis/apps/chronos/models.py:1080
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/all.html:45
msgid "Rooms"
msgstr ""
msgstr "Кімнати"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:393 aleksis/apps/chronos/models.py:452
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1082 aleksis/apps/chronos/models.py:1208
......@@ -188,433 +190,441 @@ msgstr ""
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/all.html:17
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions_print.html:28
msgid "Teachers"
msgstr ""
msgstr "Викладачі"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:399
msgid "Periods"
msgstr ""
msgstr "Години"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:401 aleksis/apps/chronos/models.py:1079
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1203 aleksis/apps/chronos/tables.py:34
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/all.html:31
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Групи"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:424 aleksis/apps/chronos/models.py:519
#: aleksis/apps/chronos/models.py:795
msgid "Lesson"
msgstr ""
msgstr "Урок"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:425
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/lessons_day.html:9
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/lessons_day.html:19
msgid "Lessons"
msgstr ""
msgstr "Уроки"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:433 aleksis/apps/chronos/models.py:1187
msgid "Week"
msgstr ""
msgstr "Тиждень"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:434 aleksis/apps/chronos/models.py:1188
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Рік"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:437 aleksis/apps/chronos/models.py:654
msgid "Lesson period"
msgstr ""
msgstr "Урок за розкладом"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:456
msgid "Cancelled?"
msgstr ""
msgstr "Скасовано?"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:458
msgid "Cancelled for teachers?"
msgstr ""
msgstr "Скасовано для викладачів?"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:461 aleksis/apps/chronos/models.py:770
#: aleksis/apps/chronos/models.py:815 aleksis/apps/chronos/models.py:1218
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Коментар"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:465
msgid "Lessons can only be either substituted or cancelled."
msgstr ""
msgstr "Уроки можуть бути лише або замінені, або скасовані."
#: aleksis/apps/chronos/models.py:506
msgid "Lesson substitution"
msgstr ""
msgstr "Заміна уроку"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:507
msgid "Lesson substitutions"
msgstr ""
msgstr "Заміни уроків"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:655
msgid "Lesson periods"
msgstr ""
msgstr "Начальні години"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:693
msgid "Timetable widget"
msgstr ""
msgstr "Віджет розкладу"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:694
msgid "Timetable widgets"
msgstr ""
msgstr "Віджети розкладу"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:708 aleksis/apps/chronos/models.py:726
msgid "Absence reason"
msgstr ""
msgstr "Причина відсутності"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:709
msgid "Absence reasons"
msgstr ""
msgstr "Причини відсутності"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:735 aleksis/apps/chronos/models.py:976
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1027
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions.html:46
msgid "Teacher"
msgstr ""
msgstr "Викладач"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:743
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Група"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:759 aleksis/apps/chronos/models.py:802
msgid "Start period"
msgstr ""
msgstr "Початок уроків"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:766 aleksis/apps/chronos/models.py:809
msgid "End period"
msgstr ""
msgstr "Закінчення уроків"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:780
msgid "Unknown absence"
msgstr ""
msgstr "Відсутність без пояснень"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:786
msgid "Absence"
msgstr ""
msgstr "Відсутність"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:787
msgid "Absences"
msgstr ""
msgstr "Відсутності"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:798
msgid "Date of exam"
msgstr ""
msgstr "Дата іспиту"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:814 aleksis/apps/chronos/models.py:828
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1061
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Назва"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:821
msgid "Exam"
msgstr ""
msgstr "Іспит"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:822
msgid "Exams"
msgstr ""
msgstr "Іспити"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:831
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Коментарі"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:870
msgid "Holiday"
msgstr ""
msgstr "Вихідний"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:871
msgid "Holidays"
msgstr ""
msgstr "Вихідні"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:885 aleksis/apps/chronos/models.py:966
msgid "Supervision area"
msgstr ""
msgstr "Зона контролю"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:886
msgid "Supervision areas"
msgstr ""
msgstr "Зони контролю"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:903
msgid "Time period after break starts"
msgstr ""
msgstr "Навчання після перерви починається"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:911
msgid "Time period before break ends"
msgstr ""
msgstr "Навчання перед перервою закінчується"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:951 aleksis/apps/chronos/models.py:970
msgid "Break"
msgstr ""
msgstr "Перерва"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:952
msgid "Breaks"
msgstr ""
msgstr "Перерви"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1007 aleksis/apps/chronos/models.py:1020
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/subs/subject.html:23
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/supervision.html:15
msgid "Supervision"
msgstr ""
msgstr "Контроль"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1008
msgid "Supervisions"
msgstr ""
msgstr "Контролі"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1016
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Дата"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1050
msgid "Supervision substitution"
msgstr ""
msgstr "Заміна контролю"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1051
msgid "Supervision substitutions"
msgstr ""
msgstr "Заміни контролю"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1069
msgid "Start time period"
msgstr ""
msgstr "Початок навчання"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1075
msgid "End time period"
msgstr ""
msgstr "Закінчення навчання"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1089
#, python-brace-format
msgid "Event {pk}"
msgstr ""
msgstr "Подія {pk}"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1174
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/subs/subject.html:27
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Подія"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1175
msgid "Events"
msgstr ""
msgstr "Події"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1244
msgid "Extra lesson"
msgstr ""
msgstr "Додатковий урок"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1245
msgid "Extra lessons"
msgstr ""
msgstr "Додаткові уроки"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1257
msgid "Number of days shown in the plan"
msgstr ""
msgstr "Кількість днів для відображення у плані"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1261
msgid "Show header box"
msgstr ""
msgstr "Показати заголовок"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1262 aleksis/apps/chronos/preferences.py:61
msgid "The header box shows affected teachers/groups."
msgstr ""
msgstr "Заголовок показує викладачів/групи на яких це впливає."
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1269
msgid "Revision which triggered the last update"
msgstr ""
msgstr "Ревізія після останнього оновлення"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1330
msgid "Automatic plan"
msgstr ""
msgstr "Автоматичний план"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1331
msgid "Automatic plans"
msgstr ""
msgstr "Автоматичні плани"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1345
msgid "Can view all room timetables"
msgstr ""
msgstr "Може переглядати розклади усіх кімнат"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1346
msgid "Can view all group timetables"
msgstr ""
msgstr "Може переглядати розклади усіх груп"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1347
msgid "Can view all person timetables"
msgstr ""
msgstr "Може переглядати розклади усіх осіб"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1348
msgid "Can view timetable overview"
msgstr ""
msgstr "Може переглядати загальний розклад"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1349
msgid "Can view all lessons per day"
msgstr ""
msgstr "Може переглядати усі уроки окремого дня"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:18
msgid "Use parent groups in timetable views"
msgstr ""
msgstr "Використовувати батьківські групи в огляді розкладу"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:20
msgid "If an lesson or substitution has only one group and this group has parent groups, show the parent groups instead of the original group."
msgstr ""
"Якщо урок або заміна має лише одну групу і ця група має батьківські групи, "
"відображати ці батьківські групи замість дійсної групи."
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:31
msgid "Shorten groups in timetable views"
msgstr ""
msgstr "Скорочувати групи в огляді розкладу"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:32
msgid "If there are more groups than the set limit, they will be collapsed."
msgstr ""
msgstr "Якщо груп більше за встановлений ліміт, вони будуть згруповані."
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:40
msgid "Limit of groups for shortening of groups"
msgstr ""
msgstr "Ліміт груп для скорочення груп"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:42
msgid "If an user activates shortening of groups,they will be collapsed if there are more groups than this limit."
msgstr ""
"Якщо користувач активує скорочення груп, і кількість груп буде більше за "
"ліміт, вони згруповуватимуться."
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:52
msgid "Number of days shown on substitutions print view"
msgstr ""
msgstr "Кількість днів для відображення у друкованому вигляді замін"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:60
msgid "Show header box in substitution views"
msgstr ""
msgstr "Відображати заголовок в огляді замін"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:70
msgid "Show parent groups in header box in substitution views instead of original groups"
msgstr ""
"У заголовку в огляді замін відображати батьківські групи замість дійсних груп"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:79
msgid "How many days in advance users should be notified about timetable changes?"
msgstr ""
msgstr "За скільки днів потрібно інформувати користувачів щодо змін у розкладі?"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:87
msgid "Time for sending notifications about timetable changes"
msgstr ""
msgstr "Час для надсилання сповіщень щодо змін у розкладі"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:90
msgid "This is only used for scheduling notifications which doesn't affect the time period configured above. All other notifications affecting the next days are sent immediately."
msgstr ""
"Це використовується лише для планування сповіщень, які не впливають на "
"навчальний час, встановлений вище. Усі інші сповіщення, які впливають на "
"найближчі дні, надсилаються негайно."
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:101
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:109
msgid "Send notifications for current timetable changes"
msgstr ""
msgstr "Надіслати сповіщення щодо поточних змін у розкладі"
#: aleksis/apps/chronos/tables.py:41
msgid "Substitution"
msgstr ""
msgstr "Заміна"
#: aleksis/apps/chronos/tables.py:43
msgid "Manage substitution"
msgstr ""
msgstr "Керування замінами"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/all.html:25
msgid "No teachers timetables available."
msgstr ""
msgstr "Розклади викладачів недоступні."
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/all.html:39
msgid "No group timetables available."
msgstr ""
msgstr "Розклади груп недоступні."
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/all.html:53
msgid "No room timetables available."
msgstr ""
msgstr "Розклади кімнат недоступні."
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/edit_substitution.html:6
msgid "Edit substitution."
msgstr ""
msgstr "Редагувати заміну."
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/edit_substitution.html:7
msgid "Edit substitution"
msgstr ""
msgstr "Редагувати заміну"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/edit_substitution.html:20
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Видалити"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/my_timetable.html:19
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/timetable.html:50
msgid "SMART PLAN"
msgstr ""
msgstr "SMART PLAN"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/my_timetable.html:22
msgid "Show week timetable for"
msgstr ""
msgstr "Відобразити тижневий розклад для"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/headerbox.html:10
msgid "Absent teachers"
msgstr ""
msgstr "Відсутні викладачі"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/headerbox.html:22
msgid "Absent groups"
msgstr ""
msgstr "Відсутні групи"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/headerbox.html:34
msgid "Affected teachers"
msgstr ""
msgstr "На яких викладачів впливає"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/headerbox.html:46
msgid "Affected groups"
msgstr ""
msgstr "На які групи впливає"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/subs/badge.html:4
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Скасовано"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/subs/badge.html:6
msgid "Cancelled for teachers"
msgstr ""
msgstr "Скасовано для викладачів"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/today.html:2
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Сьогодні"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/week_select.html:14
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/week_select.html:25
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/week_select.html:36
msgid "CW"
msgstr ""
msgstr "ТЖ"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions.html:49
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions_print.html:31
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Нотатки"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions.html:57
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions_print.html:41
msgid "No substitutions available."
msgstr ""
msgstr "Заміни не доступні."
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions_print.html:11
msgid "Print: Substitutions"
msgstr ""
msgstr "Друк: Заміни"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/timetable.html:11
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/timetable.html:24
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/timetable_print.html:11
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:206
msgid "Timetable"
msgstr ""
msgstr "Розклад"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/timetable.html:29
msgid "Group teachers:"
msgstr ""
msgstr "Викладачі груп:"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/timetable.html:55
msgid "Show regular timetable"
msgstr ""
msgstr "Відобразити звичайний розклад"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/timetable.html:63
msgid "View class register of this week"
msgstr ""
msgstr "Огляд класного журналу за цей тиждень"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/timetable.html:76
msgid "Show SMART PLAN"
msgstr ""
msgstr "Відобразити SMART PLAN"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/timetable.html:84
msgid "View class register of the current week"
msgstr ""
msgstr "Огляд класного журналу поточного тижня"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/widget.html:8
#, python-format
......@@ -623,6 +633,9 @@ msgid ""
" My timetable for %(day)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Мій розклад на %(day)s\n"
" "
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/widget.html:18
msgid ""
......@@ -630,103 +643,113 @@ msgid ""
" There is no timetable linked to your person.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" До Вашої особи жодного журналу не прив'язано.\n"
" "
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/widget.html:27
msgid "Go to smart plan"
msgstr ""
msgstr "Перейти до SMART PLAN"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:50
#, python-brace-format
msgid "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has been cancelled."
msgstr ""
msgstr "Урок {subject} на {period} уроці у {day} скасований."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:57
#, python-brace-format
msgid "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has some current changes."
msgstr ""
msgstr "Урок {subject} на {period} уроці у {day} зараз дещо змінений."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:66
#, python-brace-format
msgid "The teacher {old} is substituted by {new}."
msgid_plural "The teachers {old} are substituted by {new}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Викладач {old} замінений викладачем {new}."
msgstr[1] "Викладачі {old} замінені викладачами {new}."
msgstr[2] "Викладачі {old} замінені викладачами {new}."
msgstr[3] "Викладачі {old} замінені викладачами {new}."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:78
#, python-brace-format
msgid "The subject is changed to {subject}."
msgstr ""
msgstr "Предмет замінений на {subject}."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:84
#, python-brace-format
msgid "The lesson is moved from {old} to {new}."
msgstr ""
msgstr "Урок перенесений з {old} до {new}."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:93
#, python-brace-format
msgid "There is an additional comment: {comment}."
msgstr ""
msgstr "Маємо додатковий коментар: {comment}."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:101
#, python-brace-format
msgid "There is an event that starts on {date_start}, {period_from}. period and ends on {date_end}, {period_to}. period:"
msgstr ""
"Маємо подію, яка розпочинається о {date_start}, {period_from}. урок та "
"закінчується о {date_end}, {period_to}. урок :"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:114
#, python-brace-format
msgid "There is an event on {date} from the {period_from}. period to the {period_to}. period:"
msgstr ""
"Маємо подію на {date} з {period_from}. уроку до кінця {period_to}. уроку:"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:125
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:145
#, python-brace-format
msgid "Groups: {groups}"
msgstr ""
msgstr "Групи: {groups}"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:127
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:149
#, python-brace-format
msgid "Teachers: {teachers}"
msgstr ""
msgstr "Викладачі: {teachers}"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:130
#, python-brace-format
msgid "Rooms: {rooms}"
msgstr ""
msgstr "Кімнати: {rooms}"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:137
#, python-brace-format
msgid "There is an extra lesson on {date} in the {period}. period:"
msgstr ""
msgstr "Маємо додатковий урок {date} на {period}. уроці:"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:147
#, python-brace-format
msgid "Subject: {subject}"
msgstr ""
msgstr "Предмет: {subject}"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:151
#, python-brace-format
msgid "Room: {room}"
msgstr ""
msgstr "Кімната: {room}"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:153
#, python-brace-format
msgid "Comment: {comment}."
msgstr ""
msgstr "Коментар: {comment}."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:156
#, python-brace-format
msgid "The supervision of {old} on {date} between the {period_from}. period and the {period_to}. period in the area {area} is substituted by {new}."
msgstr ""
"Контроль {old}, {date} між {period_from}. та {period_to}. уроками у зоні "
"{area} замінений на {new}."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:207
msgid "There are current changes to your timetable."
msgstr ""
msgstr "У Вашому розкладі є зміни."
#: aleksis/apps/chronos/views.py:270
msgid "The substitution has been saved."
msgstr ""
msgstr "Заміна збережена."
#: aleksis/apps/chronos/views.py:291
msgid "The substitution has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Заміна видалена."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment