Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 0ff108d8 authored by Tom Teichler's avatar Tom Teichler :beers: Committed by Weblate
Browse files

Translate using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (108 of 108 strings)

Translation: BiscuIT School Information System/BiscuIT-ng
Translate-URL: https://translate.edugit.org/projects/biscuit-sis/biscuit-ng/de/
parent 38b5db08
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BiscuIT - School Information System (SIS)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-15 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-07 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Tom Teichler <tom.teichler@teckids.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.edugit.org/projects/biscuit-sis/"
"biscuit-ng/de/>\n"
......@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Datenverwaltung"
#: menus.py:38 templates/core/system_status.html:5
#: templates/core/system_status.html:7
msgid "System status"
msgstr ""
msgstr "System-Status"
#: menus.py:43
msgid "Impersonation"
......@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Verkleidung"
#: menus.py:48
msgid "Manage school"
msgstr ""
msgstr "Schulverwaltung"
#: menus.py:55
msgid "People"
......@@ -110,22 +110,20 @@ msgstr "Unterstützung erhalten"
#: menus.py:108
msgid "Edit school information"
msgstr ""
msgstr "Schulinformationen bearbeiten"
#: menus.py:112 templates/core/edit_schoolterm.html:7
#: templates/core/edit_schoolterm.html:9
msgid "Edit school term"
msgstr ""
msgstr "Schuljahr bearbeiten"
#: migrations/0001_initial.py:15
msgid "Default school"
msgstr "Standardschule"
#: migrations/0002_school_term.py:16
#, fuzzy
#| msgid "Default school"
msgid "Default term"
msgstr "Standardschule"
msgstr "Standardschuljahr"
#: models.py:20
msgid "Name"
......@@ -138,19 +136,19 @@ msgstr ""
#: models.py:24
msgid "School logo"
msgstr ""
msgstr "Schullogo"
#: models.py:38
msgid "Visible caption of the term"
msgstr ""
msgstr "Sichtbare Beschriftung des Schuljahres"
#: models.py:42
msgid "Effective start date of term"
msgstr ""
msgstr "Startdatum des Schuljahres"
#: models.py:44
msgid "Effective end date of term"
msgstr ""
msgstr "Enddatum des Schuljahres"
#: models.py:57
msgid "female"
......@@ -357,10 +355,8 @@ msgid "Edit person"
msgstr "Person editieren"
#: templates/core/edit_school.html:7 templates/core/edit_school.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Default school"
msgid "Edit school"
msgstr "Standardschule"
msgstr "Schule bearbeiten"
#: templates/core/footer-menu.html:26
msgid "Assorted"
......@@ -511,56 +507,56 @@ msgstr "Aktualisieren"
#: templates/core/school_management.html:5
#: templates/core/school_management.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Data management"
msgid "School management"
msgstr "Datenverwaltung"
msgstr "Schulverwaltung"
#: templates/core/system_status.html:12
msgid "System checks"
msgstr ""
msgstr "Systemprüfungen"
#: templates/core/system_status.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Maintenance mode"
msgid "Maintenance mode enabled"
msgstr "Wartungsmodus"
msgstr "Wartungsmodus aktiviert"
#: templates/core/system_status.html:19
msgid "Only admin and visitors from internal IPs can access the site."
msgstr ""
"Nur Administratoren und Besucher von internen IP-Adressen können die Seite "
"aufrufen."
#: templates/core/system_status.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Maintenance mode"
msgid "Maintenance mode disabled"
msgstr "Wartungsmodus"
msgstr "Wartungsmodus deaktiviert"
#: templates/core/system_status.html:25
msgid "Everyone can access the site."
msgstr ""
msgstr "Jeder kann die Seite aufrufen."
#: templates/core/system_status.html:33
msgid "Debug mode enabled"
msgstr ""
msgstr "Debug-Modus aktiviert"
#: templates/core/system_status.html:34
msgid ""
"The web server throws back debug information on errors. Do not use in "
"production!"
msgstr ""
"Der Server gibt Debug-Informationen bei Fehlern zurück. Nicht im "
"Produktivbetrieb nutzen!"
#: templates/core/system_status.html:39
msgid "Debug mode disabled"
msgstr ""
msgstr "Debug-Modus deaktivert"
#: templates/core/system_status.html:40
msgid "Debug mode is disabled. Default error pages are displayed on errors."
msgstr ""
"Debug-Modus ist deaktiviert. Standard-Fehlerseiten werden bei Fehlern "
"angezeigt."
#: templates/core/system_status.html:50
msgid "Recent backup cron jobs"
msgstr ""
msgstr "Letzte Backup-Cron-Jobs"
#: templates/impersonate/list_users.html:8
msgid "Impersonate user"
......@@ -575,16 +571,12 @@ msgid "The group has been saved."
msgstr "Die Gruppe wurde gespeichert."
#: views.py:211
#, fuzzy
#| msgid "The person has been saved."
msgid "The school has been saved."
msgstr "Die Person wurde gespeichert."
msgstr "Die Schule wurde gespeichert."
#: views.py:229
#, fuzzy
#| msgid "The person has been saved."
msgid "The term has been saved."
msgstr "Die Person wurde gespeichert."
msgstr "Das Schuljahr wurde gespeichert."
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Verwaltung"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment