Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 9752dfb1 authored by Weblate's avatar Weblate
Browse files

Merge branch 'origin/master' into Weblate.

parents ec681b2e 4cab0637
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Pipeline #1933 failed
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: AlekSIS (School Information System) 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Weth <teckids@jonathanweth.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Tom Teichler <tom.teichler@teckids.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis/"
"de/>\n"
"Language: de_DE\n"
......@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Abmelden"
#: menus.py:41
msgid "2FA"
msgstr ""
msgstr "2FA"
#: menus.py:47
msgid "Me"
......@@ -188,21 +188,19 @@ msgstr "Kindgruppen zu Gruppen zuordnen"
#: models.py:29
msgid "Boolean (Yes/No)"
msgstr ""
msgstr "Boolean (Ja/Nein)"
#: models.py:30
msgid "Text (one line)"
msgstr ""
msgstr "Text (eine Zeile)"
#: models.py:32
#, fuzzy
#| msgid "Save and next"
msgid "Date and time"
msgstr "Speichern und weiter"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
#: models.py:33
msgid "Decimal number"
msgstr ""
msgstr "Dezimalzahl"
#: models.py:34 models.py:94
msgid "E-mail address"
......@@ -210,27 +208,23 @@ msgstr "E-Mail-Adresse"
#: models.py:35
msgid "Integer"
msgstr ""
msgstr "Ganze Zahl"
#: models.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "IP address"
msgstr "Adresse"
msgstr "IP-Adresse"
#: models.py:37
msgid "Boolean or empty (Yes/No/Neither)"
msgstr ""
msgstr "Boolean oder leer (Ja/Nein/weder)"
#: models.py:38
msgid "Text (multi-line)"
msgstr ""
msgstr "Text (mehrzeilig)"
#: models.py:40
#, fuzzy
#| msgid "URL/Link"
msgid "URL / Link"
msgstr "URL/Link"
msgstr "URL / Link"
#: models.py:52 templates/core/persons_accounts.html:36
msgid "Person"
......@@ -265,10 +259,8 @@ msgid "male"
msgstr "männlich"
#: models.py:72
#, fuzzy
#| msgid "New user"
msgid "Linked user"
msgstr "Neuer Benutzer"
msgstr "Verknüpfter Benutzer"
#: models.py:74
msgid "Is person active?"
......@@ -331,10 +323,8 @@ msgid "Guardians / Parents"
msgstr "Erziehungsberechtigte / Eltern"
#: models.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Primary colour"
msgid "Primary group"
msgstr "Primärfarbe"
msgstr "Primärgruppe"
#: models.py:114 models.py:341 models.py:365 models.py:448 models.py:634
msgid "Description"
......@@ -349,16 +339,12 @@ msgid "Type of field"
msgstr "Feldtyp"
#: models.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Addtitional fields"
msgid "Addtitional field for groups"
msgstr "Zusätzliche Felder"
msgstr "Zusätzliche Felder für Gruppen"
#: models.py:236
#, fuzzy
#| msgid "Addtitional fields"
msgid "Addtitional fields for groups"
msgstr "Zusätzliche Felder"
msgstr "Zusätzliche Felder für Gruppen"
#: models.py:247
msgid "Group"
......@@ -369,10 +355,8 @@ msgid "Can assign child groups to groups"
msgstr "Kann Kindgruppen zu Gruppen zuordnen"
#: models.py:253
#, fuzzy
#| msgid "Long name of group"
msgid "Long name"
msgstr "Langer Name der Gruppe"
msgstr "Langer Name"
#: models.py:263 templates/core/group_full.html:37
msgid "Members"
......@@ -391,14 +375,12 @@ msgid "Type of group"
msgstr "Gruppentyp"
#: models.py:285
#, fuzzy
#| msgid "Addtitional fields"
msgid "Additional fields"
msgstr "Zusätzliche Felder"
#: models.py:337
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Benutzer"
#: models.py:340 models.py:364 models.py:447
#: templates/core/announcement/list.html:18
......@@ -422,8 +404,6 @@ msgid "Sender"
msgstr "Absender"
#: models.py:361
#, fuzzy
#| msgid "Recipients"
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
......@@ -440,10 +420,8 @@ msgid "Sent"
msgstr "Versandt"
#: models.py:382
#, fuzzy
#| msgid "Notifications"
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgstr "Benachrichtigung"
#: models.py:383
msgid "Notifications"
......@@ -451,7 +429,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
#: models.py:449
msgid "Link to detailed view"
msgstr ""
msgstr "Link zur detaillierten Ansicht"
#: models.py:452
msgid "Date and time from when to show"
......@@ -582,20 +560,16 @@ msgid "Secondary colour"
msgstr "Akzentfarbe"
#: preferences.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Logout"
msgid "Logo"
msgstr "Abmelden"
msgstr "Logo"
#: preferences.py:69
msgid "Favicon"
msgstr ""
msgstr "Favicon"
#: preferences.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgid "PWA-Icon"
msgstr "Symbol"
msgstr "PWA-Icon"
#: preferences.py:86
msgid "Mail out name"
......@@ -648,12 +622,9 @@ msgstr "Französisch"
#: templates/403.html:10 templates/404.html:10 templates/500.html:10
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fehler"
#: templates/403.html:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error (403): You are not allowed to access the requested page or object."
msgid ""
"You are not allowed to access the requested page or\n"
" object."
......@@ -662,12 +633,6 @@ msgstr ""
"angefragte Objekt zuzugreifen."
#: templates/403.html:13 templates/404.html:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " If you think this is an error in AlekSIS, please contact your site\n"
#| " administrators:\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" If you think this is an error in AlekSIS, please contact your "
......@@ -676,10 +641,10 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Wenn Sie der Meinung sind, dass es sich um einen Fehler in AlekSIS "
"handelt, kontaktieren Sie bitte einen Ihrer\n"
" Wenn Sie der Meinung sind, dass es sich um einen Fehler in "
"AlekSIS handelt, kontaktieren Sie bitte einen Ihrer\n"
" Systemadministratoren:\n"
" "
" "
#: templates/404.html:10
#, fuzzy
......@@ -705,26 +670,18 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Wenn Sie über einen Link auf einer externen Seite hierher gelangt "
"sind,\n"
" Wenn Sie über einen Link auf einer externen Seite hierher "
"gelangt sind,\n"
" ist es möglich, dass dieser veraltet war.\n"
" "
" "
#: templates/500.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Error (500): An unexpected error has occured.."
msgid ""
"An unexpected error has\n"
" occured."
msgstr "Error (500): Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten.."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten.."
#: templates/500.html:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Your site administrators will automatically be notified about this\n"
#| " error.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" Your site administrators will automatically be notified about "
......@@ -733,9 +690,10 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Ihre Administratoren werden automatisch über diesen Fehler "
" Ihre Administratoren werden automatisch über diesen Fehler "
"informiert.\n"
" "
" Sie können diese auch direkt kontaktieren:\n"
" "
#: templates/503.html:10
#, fuzzy
......@@ -748,12 +706,6 @@ msgstr ""
"erneut."
#: templates/503.html:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " This page is currently unavailable. If this error stays, contact "
#| "your site administrators:\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" This page is currently unavailable. If this error persists, "
......@@ -761,10 +713,10 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Diese Seite ist aktuell nicht erreichbar. Wenn dieser Fehler bestehen "
"bleibt, kontaktieren Sie bitte einen Ihrer\n"
" Diese Seite ist aktuell nicht erreichbar. Wenn dieser Fehler "
"bestehen bleibt, kontaktieren Sie bitte einen Ihrer\n"
" Systemadministratoren:\n"
" "
" "
#: templates/core/about.html:6 templates/core/about.html:15
msgid "About AlekSIS"
......@@ -986,13 +938,6 @@ msgid "Create group"
msgstr "Gruppe erstellen"
#: templates/core/groups_child_groups.html:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " You can use this to assign child groups to groups. Please use "
#| "the filters below to select groups you want to\n"
#| " change and click at \"Next\".\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" You can use this to assign child groups to groups. Please use the "
......@@ -1038,7 +983,7 @@ msgstr "Aktuelle Gruppe:"
#: templates/core/groups_child_groups.html:78
msgid "Please be careful!"
msgstr ""
msgstr "Bitte seien Sie vorsichtig!"
#: templates/core/groups_child_groups.html:79
msgid ""
......@@ -1092,8 +1037,6 @@ msgid "Recent notifications"
msgstr "Letzte Benachrichtigungen"
#: templates/core/index.html:81
#, fuzzy
#| msgid "More information →"
msgid "More information →"
msgstr "Mehr Informationen →"
......@@ -1140,12 +1083,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Ihr Benutzerkonto ist nicht mit einer Person verknüpft. Das "
" Ihr Benutzerkonto ist nicht mit einer Person verknüpft. Das "
"bedeutet, dass Sie\n"
" keine schulbezogenen Informationen aufrufen können. Bitte wenden Sie "
"sich an\n"
" die Verwaltenden von AlekSIS an Ihrer Schule.\n"
" "
" "
#: templates/core/person_full.html:34
msgid "Contact details"
......@@ -1249,39 +1192,31 @@ msgstr ""
" "
#: templates/dynamic_preferences/form.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Change preferences"
msgid "Site preferences"
msgstr "Einstellungen ändern"
msgstr "Seiteneinstellungen ändern"
#: templates/dynamic_preferences/form.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "My preferences"
msgstr "Einstellungen"
msgstr "Meine Einstellungen"
#: templates/dynamic_preferences/form.html:13
#, python-format
msgid "Preferences for %(instance)s"
msgstr ""
msgstr "Einstellungen für %(instance)s"
#: templates/dynamic_preferences/form.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Change preferences"
msgid "Save preferences"
msgstr "Einstellungen ändern"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: templates/dynamic_preferences/sections.html:7
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Alle"
#: templates/impersonate/list_users.html:8
msgid "Impersonate user"
msgstr "Als Benutzer verkleiden"
#: templates/offline.html:6
#, fuzzy
#| msgid "No internet connection."
msgid ""
"No internet\n"
" connection."
......@@ -1306,56 +1241,48 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Es ist ein Fehler beim Aufrufen der Seite aufgetreten. Eventuell "
"haben Sie keine Internetverbindung. Bitte prüfen Sie, ob WLAN oder mobile "
"Daten aktiv sind, und probieren Sie es erneut. Wenn Sie der Meinung sind, "
"dass Sie mit dem Internet verbunden sind, kontaktieren Sie bitte einen Ihrer "
" Es ist ein Fehler beim Aufrufen der Seite aufgetreten. Eventuell haben "
"Sie keine Internetverbindung. Bitte prüfen Sie, ob WLAN oder mobile Daten "
"aktiv sind, und probieren Sie es erneut. Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie "
"mit dem Internet verbunden sind, kontaktieren Sie bitte einen Ihrer "
"Systemadministratoren:\n"
" "
" "
#: templates/search/search.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Global Search"
msgstr "Suchen"
msgstr "Globale Suche"
#: templates/search/search.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Term"
msgstr "Suchen"
msgstr "Suchausdruck"
#: templates/search/search.html:26
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Ergebnisse"
#: templates/search/search.html:38
msgid "No search results could be found to your search."
msgstr ""
msgstr "Es konnten keine Suchergebnisse zu Ihrem Suchausdruck gefunden werden."
#: templates/search/search.html:87
msgid "Please enter a search term above."
msgstr ""
msgstr "Bitte geben Sie einen Suchausdruck ein"
#: templates/templated_email/notification.email:3
#, fuzzy
#| msgid "Notification"
msgid "New notification for"
msgstr "Benachrichtigung"
msgstr "Neue Benachrichtigung für"
#: templates/templated_email/notification.email:7
msgid "Dear"
msgstr ""
msgstr "Sehr geehrter"
#: templates/templated_email/notification.email:8
msgid "we got a new notification for you:"
msgstr ""
msgstr "Wir haben eine neue Benachrichtigung für Sie:"
#: templates/templated_email/notification.email:12
#, fuzzy
#| msgid "More information →"
msgid "More information"
msgstr "Mehr Informationen"
msgstr "Mehr Informationen"
#: templates/templated_email/notification.email:16
#, python-format
......@@ -1366,6 +1293,11 @@ msgid ""
" <i>Your AlekSIS team</i>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Von %(trans_sender)s um %(trans_created_at)s</p>\n"
"\n"
" <i>Ihr AlekSIS-Team</i>\n"
" "
#: templates/two_factor/_base_focus.html:6
#: templates/two_factor/core/otp_required.html:22
......@@ -1432,47 +1364,37 @@ msgstr "Tokens generieren"
msgid ""
"You have no permission to view this page. Please login with an other account."
msgstr ""
"Sie haben nicht die nötigen Berechtigungen, um diese Seite aufzurufen. Bitte "
"loggen Sie sich mit einem anderen Account ein."
#: templates/two_factor/core/login.html:25
msgid "Please login to see this page."
msgstr ""
msgstr "Bitte melden Sie sich an, um diese Seite zu sehen."
#: templates/two_factor/core/login.html:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are calling your phone right now, please enter the\n"
#| " digits you hear."
msgid ""
"We are calling your phone right now, please enter the\n"
" digits you hear."
msgstr ""
"Wir rufen Ihr Telefon jetzt an, bitte geben Sie die\n"
" Zahlen ein, die Sie hören."
" Zahlen ein, die Sie hören."
#: templates/two_factor/core/login.html:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We sent you a text message, please enter the tokens we\n"
#| " sent."
msgid ""
"We sent you a text message, please enter the tokens we\n"
" sent."
msgstr ""
"Wir haben Ihnen eine Textnachricht geschickt. Bitte geben Sie die Tokens "
"ein,\n"
" die wir Ihnen geschickt haben."
"Wir haben Ihnen eine Textnachricht geschickt. Bitte geben Sie die Tokens ein,"
"\n"
" die wir Ihnen geschickt haben."
#: templates/two_factor/core/login.html:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the tokens generated by your token\n"
#| " generator."
msgid ""
"Please enter the tokens generated by your token\n"
" generator."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den von Ihrem Token-Generator\n"
" generierten Token ein."
" generierten Token ein."
#: templates/two_factor/core/login.html:38
msgid ""
......@@ -1481,6 +1403,10 @@ msgid ""
"Please\n"
" enter one of these backup tokens to login to your account."
msgstr ""
"Nutzen Sie dieses Formular um Ihre Backup-Tokens zum Anmelden einzugeben.\n"
" Diese Tokens wurden für Sie generiert, um diese gut "
"aufzubewahren. Bitte\n"
" geben Sie einen dieser Tokens ein, um sich einzuloggen."
#: templates/two_factor/core/login.html:56
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
......@@ -1535,12 +1461,17 @@ msgid ""
" account. This number will be used if your primary method of\n"
" registration is not available."
msgstr ""
"Sie werden eine Backup-Telefonnummer zu Ihrem\n"
" Account hinzufügen. Diese Nummer wird genutzt, wenn Ihre primäre\n"
" Authentifikationsmethode nicht verfügbar ist."
#: templates/two_factor/core/phone_register.html:16
msgid ""
"We've sent a token to your phone number. Please\n"
" enter the token you've received."
msgstr ""
"Wir haben einen Token an Ihre Telefonnummer gesendet. Bitte\n"
" geben Sie den erhaltenen Token ein."
#: templates/two_factor/core/setup.html:9
msgid ""
......@@ -1550,6 +1481,12 @@ msgid ""
" authentication.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Sie sind dabei, Ihre Accountsicherheit auf das\n"
" nächste Level zu erhöhen. Bitte folgen Sie den Schritten im Wizard um "
"die\n"
" Zwei-Faktor-Authentifizierug zu aktivieren.\n"
" "
#: templates/two_factor/core/setup.html:17
msgid ""
......@@ -1557,6 +1494,10 @@ msgid ""
" Please select which authentication method you would like to use:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Bitte wählen Sie aus, welche Authentifikationsmethode Sie nutzen "
"wollen:\n"
" "
#: templates/two_factor/core/setup.html:23
msgid ""
......@@ -1584,18 +1525,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/two_factor/core/setup.html:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are calling your phone right now, please enter the\n"
#| " digits you hear."
msgid ""
"\n"
" We are calling your phone right now, please enter the digits you "
"hear.\n"
" "
msgstr ""
"Wir rufen Ihr Telefon jetzt an, bitte geben Sie die\n"
" Zahlen ein, die Sie hören."
"\n"
" Wir rufen Ihr Telefon jetzt an, bitte geben Sie die Zahlen ein, "
"die Sie hören.\n"
" "
#: templates/two_factor/core/setup.html:56
msgid ""
......@@ -1718,6 +1657,8 @@ msgid ""
"If your primary method is not available, we are able to\n"
" send backup tokens to the phone numbers listed below."
msgstr ""
"Wenn Ihre primäre Methode nicht verfügbar ist, sind wir in der Lage,\n"
" Backup-Tokens zu den unten aufgelisteten Telefonnummern zu schicken."
#: templates/two_factor/profile/profile.html:33
msgid "Unregister"
......@@ -1728,6 +1669,8 @@ msgid ""
"If you don't have any device with you, you can access\n"
" your account using backup tokens."
msgstr ""
"Wenn Sie keines Ihrer Geräte dabei haben, können Sie sich\n"
" mit Backup-Tokens einloggen."
#: templates/two_factor/profile/profile.html:50
#, python-format
......@@ -1753,27 +1696,19 @@ msgid "Show Codes"
msgstr "Codes anzeigen"
#: templates/two_factor/profile/profile.html:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Two-factor authentication is not enabled for your\n"
#| " account. Enable two-factor authentication for enhanced account\n"
#| " security."
msgid ""
"\n"
" However we strongly discourage you to do so, you can\n"
" also disable two-factor authentication for your account.\n"
" "
msgstr ""
"Die Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht für Ihren Account aktiviert.\n"
" Aktivieren Sie Zwei-Faktor-Authentifizierung für eine verbesserte\n"
" Accountsicherheit."
"\n"
" Wir raten Ihnen jedoch dringend davon ab.\n"
" Sie können jedoch auch die Zwei-Faktor-Authentifizierung für Ihr "
"Konto deaktivieren.\n"
" "
#: templates/two_factor/profile/profile.html:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Two-factor authentication is not enabled for your\n"
#| " account. Enable two-factor authentication for enhanced account\n"
#| " security."
msgid ""
"\n"
" Two-factor authentication is not enabled for your\n"
......@@ -1781,9 +1716,12 @@ msgid ""
" security.\n"
" "
msgstr ""
"Die Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht für Ihren Account aktiviert.\n"
"\n"
" Die Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht für Ihren Account "
"aktiviert.\n"
" Aktivieren Sie Zwei-Faktor-Authentifizierung für eine verbesserte\n"
" Accountsicherheit."
" Accountsicherheit.\n"
" "
#: util/notifications.py:65
msgid "E-Mail"
......@@ -1794,10 +1732,8 @@ msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: views.py:212
#, fuzzy
#| msgid "The group has been saved."
msgid "The child groups were successfully saved."
msgstr "Die Gruppe wurde gespeichert."
msgstr "Die Untergruppen wurden gespeichert."
#: views.py:240
msgid "The person has been saved."
......@@ -1816,10 +1752,8 @@ msgid "The announcement has been deleted."
msgstr "Ankündigung wurde gelöscht."
#: views.py:435
#, fuzzy
#| msgid "The person has been saved."
msgid "The preferences have been saved successfully."
msgstr "Die Person wurde gespeichert."
msgstr "Die Einstellungen wurde gespeichert."
#~ msgid "Two factor auth"
#~ msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment