Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit b016ec19 authored by Jonathan Weth's avatar Jonathan Weth :keyboard: Committed by Weblate
Browse files

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.2% (124 of 125 strings)

Translation: AlekSIS/AlekSIS-App-Alsijil
Translate-URL: https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis-app-alsijil/de/
parent 66990632
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Pipeline #3166 passed
......@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Tom Teichler <tom.teichler@teckids.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis-app-alsijil/de/>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Weth <teckids@jonathanweth.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/"
"aleksis-app-alsijil/de/>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: forms.py:25
msgid "Homework for the next lesson"
msgstr ""
msgstr "Hausaufgabe zur nächsten Stunde"
#: forms.py:50 templates/alsijil/print/full_register.html:181
msgid "Group"
......@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Lehrkraft"
#: forms.py:73
msgid "You can't select a group and a teacher both."
msgstr ""
msgstr "Es kann nur entweder eine Gruppe oder eine Lehrkraft ausgewählt werden."
#: forms.py:101
msgid "Start date"
......@@ -92,33 +93,25 @@ msgstr "Filter für persönliche Notizen"
#: menus.py:40 models.py:32 templates/alsijil/excuse_type/list.html:8
#: templates/alsijil/excuse_type/list.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Excused"
msgid "Excuse types"
msgstr "Entschuldigt"
msgstr "Entschuldigungsarten"
#: models.py:18
#, fuzzy
#| msgid "First name"
msgid "Short name"
msgstr "Vorname"
msgstr "Kurzname"
#: models.py:20
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Name"
#: models.py:31 models.py:59 templates/alsijil/class_register/lesson.html:154
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:187
#, fuzzy
#| msgid "Excused"
msgid "Excuse type"
msgstr "Entschuldigt"
msgstr "Entschuldigungsart"
#: models.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Personal notes"
msgid "Personal note"
msgstr "Persönliche Notizen"
msgstr "Persönliche Notiz"
#: models.py:71 templates/alsijil/class_register/lesson.html:143
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:88
......@@ -134,20 +127,16 @@ msgid "Homework"
msgstr "Hausaufgaben"
#: models.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Group"
msgid "Group note"
msgstr "Gruppe"
msgstr "Gruppennotiz"
#: models.py:99 templates/alsijil/class_register/lesson.html:119
msgid "Lesson documentation"
msgstr "Stunden-Dokumentation"
#: models.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Lesson documentation"
msgid "Lesson documentations"
msgstr "Stunden-Dokumentation"
msgstr "Stunden-Dokumentationen"
#: models.py:114
msgid "Identifier"
......@@ -162,8 +151,6 @@ msgid "Match expression"
msgstr "Suchausdruck"
#: models.py:128
#, fuzzy
#| msgid "Personal note filters"
msgid "Personal note filter"
msgstr "Filter für persönliche Notizen"
......@@ -172,10 +159,8 @@ msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: tables.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Delete filter"
msgid "Delete"
msgstr "Filter löschen"
msgstr "Löschen"
#: templates/alsijil/absences/register.html:5
#: templates/alsijil/absences/register.html:6
......@@ -188,48 +173,41 @@ msgstr "Unterrichtsstunde"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:14
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:71
#, fuzzy, python-format
#| msgid "From period"
#, python-format
msgid "%(period)s. period"
msgstr "Ab Stunde"
msgstr "%(period)s. Stunde"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Current lesson"
msgid "Previous lesson"
msgstr "Aktuelle Unterrichtsstunde"
msgstr "Vorherige Unterrichtsstunde"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Current lesson"
msgid "Next lesson"
msgstr "Aktuelle Unterrichtsstunde"
msgstr "Nächste Unterrichtsstunde"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:70
msgid "Overview: Previous lesson"
msgstr ""
msgstr "Übersicht: Vorherige Stunde"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:77
msgid "Lesson topic of previous lesson:"
msgstr ""
msgstr "Stundenthema der vorherigen Stunde:"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:84
msgid "Homework for this lesson:"
msgstr ""
msgstr "Hausaufgaben zu dieser Stunde:"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:91
msgid "Group notes for previous lesson:"
msgstr ""
msgstr "Gruppennotizen für die vorherige Stunde:"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:98
#, fuzzy
#| msgid "Absences"
msgid "Absent persons:"
msgstr "Absenzen"
msgstr "Abwesende Personen:"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:105
msgid "Late persons:"
msgstr ""
msgstr "Verspätete Personen:"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:130
msgid "Change history"
......@@ -241,10 +219,8 @@ msgid "Tardiness"
msgstr "Verspätung"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:173
#, fuzzy
#| msgid "Tardiness"
msgid "Tardiness (in m)"
msgstr "Verspätung"
msgstr "Verspätung (in m)"
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:6
msgid "Week view"
......@@ -257,7 +233,7 @@ msgstr "Auswählen"
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:33
#, python-format
msgid "CW %(week)s: %(instance)s"
msgstr ""
msgstr "KW %(week)s: %(instance)s"
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:50
msgid "Period"
......@@ -283,33 +259,29 @@ msgstr "Summierte Verspätung"
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:121
msgid "No lessons available"
msgstr ""
msgstr "Keine Stunden verfügbar"
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:124
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " There are no lessons for the selected group, teacher, room or time.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" There are no lessons for the selected group or teacher in this week.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Es gibt keine Stunden für die ausgewählte Gruppe, den Lehrer oder Raum.\n"
" Es gibt keine Stunden für die ausgewählte Gruppe oder Lehrkraft "
"in dieser Woche.\n"
" "
#: templates/alsijil/excuse_type/create.html:6
#: templates/alsijil/excuse_type/create.html:7
#: templates/alsijil/excuse_type/list.html:16
msgid "Create excuse type"
msgstr ""
msgstr "Entschuldigungsart erstellen"
#: templates/alsijil/excuse_type/edit.html:6
#: templates/alsijil/excuse_type/edit.html:7
msgid "Edit excuse type"
msgstr ""
msgstr "Entschuldigungsart bearbeiten"
#: templates/alsijil/excuse_type/warning.html:5
msgid ""
......@@ -318,28 +290,35 @@ msgid ""
" Don't use this to create a default excuse or if you don't divide between different types of excuse.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Diese Funktion sollte nur benutzt werden, um Alternativen zur normalen "
"Entschuldigung, welche von sich aus extra gezählt wird, zu definieren.\n"
"Benutzen Sie diese Funktion nicht, um eine Entschuldigungsart für normale "
"Entschuldigungen zu erstellen oder wenn Sie nicht zwischen verschiedenen "
"Entschuldigungsarten unterscheiden möchten.\n"
" "
#: templates/alsijil/partials/absences.html:4
#: templates/alsijil/print/full_register.html:114
msgid "(e)"
msgstr ""
msgstr "(e)"
#: templates/alsijil/partials/absences.html:4
#: templates/alsijil/print/full_register.html:118
msgid "(u)"
msgstr ""
msgstr "(u)"
#: templates/alsijil/partials/lesson_status_icon.html:6
msgid "Data complete"
msgstr ""
msgstr "Daten vollständig"
#: templates/alsijil/partials/lesson_status_icon.html:12
msgid "Missing data"
msgstr ""
msgstr "Fehlende Daten"
#: templates/alsijil/partials/lesson_status_icon.html:14
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Findet gerade statt"
#: templates/alsijil/partials/lesson_status_icon.html:18
#: templates/alsijil/print/full_register.html:392
......@@ -348,13 +327,11 @@ msgstr "Stunde ist ausgefallen"
#: templates/alsijil/partials/lesson_status_icon.html:20
msgid "Substitution"
msgstr ""
msgstr "Vertretung"
#: templates/alsijil/personal_note_filter/list.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Personal note filters"
msgid "All personal note filters"
msgstr "Filter für persönliche Notizen"
msgstr "Alle Filter für persönliche Notizen"
#: templates/alsijil/personal_note_filter/list.html:12
msgid "Add filter"
......@@ -362,27 +339,21 @@ msgstr "Filter hinzufügen"
#: templates/alsijil/personal_note_filter/manage.html:7
#: templates/alsijil/personal_note_filter/manage.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Manage personal note filter"
msgid "Update personal note filter"
msgstr "Filter für persönliche Notizen verwalten"
msgstr "Filter für persönliche Notizen aktualisieren"
#: templates/alsijil/personal_note_filter/manage.html:9
#: templates/alsijil/personal_note_filter/manage.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Manage personal note filter"
msgid "Create personal note filter"
msgstr "Filter für persönliche Notizen verwalten"
msgstr "Filter für persönliche Notizen erstellen"
#: templates/alsijil/personal_note_filter/manage.html:29
msgid "Delete filter"
msgstr "Filter löschen"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Class register"
msgid "Class register:"
msgstr "Klassenbuch"
msgstr "Klassenbuch:"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:26
#: templates/alsijil/print/full_register.html:59
......@@ -394,13 +365,6 @@ msgid "Printed on"
msgstr "Gedruckt am"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " This printout is intended for archival purposes. The main copy of\n"
#| " the class register is stored in the AlekSIS School Information\n"
#| " System.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" This printout is intended for archival purposes. The main copy of\n"
......@@ -409,9 +373,10 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Dieser Ausdruck ist für Archivierungszwecke gedacht. Die Hauptkopie\n"
" des Klassenbusches ist im AlekSIS-Schul-Informations-System gespeichert.\n"
" "
" Dieser Ausdruck ist für Archivierungszwecke gedacht. Die Hauptkopie\n"
" des Klassenbuches ist im AlekSIS-Schul-Informations-System "
"gespeichert.\n"
" "
#: templates/alsijil/print/full_register.html:45
#, fuzzy
......@@ -429,18 +394,14 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Kopien des Klassenbuches, sowohl digital als auch als Ausdruck, dürfen\n"
" ausschließlich in der Schule und/oder auf vonder Schule autorisierten Geräten\n"
" Kopien des Klassenbuches, sowohl digital als auch als Ausdruck, "
"dürfen\n"
" ausschließlich in der Schule und/oder auf vonder Schule "
"autorisierten Geräten\n"
" gespeichert werden.\n"
" "
" "
#: templates/alsijil/print/full_register.html:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The owner of the group and the headteacher confirm the above, as\n"
#| " well as the correctness of this printout.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" The owner of the group and the headteacher confirm the above, as\n"
......@@ -448,9 +409,10 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Die Leitung der Gruppe sowie die Schulleitung bestätigen die obigen Hinweise sowie\n"
" Die Leitung der Gruppe sowie die Schulleitung bestätigen die obigen "
"Hinweise sowie\n"
" die Richtigkeit des Ausdrucks.\n"
" "
" "
#: templates/alsijil/print/full_register.html:62
msgid "Headteacher"
......@@ -458,15 +420,15 @@ msgstr "Schulleitung"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:69
msgid "Abbreviations"
msgstr ""
msgstr "Abkürzungen"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:71
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Allgemein"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:78
msgid "Late"
msgstr ""
msgstr "Verspätet"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:81
#: templates/alsijil/print/full_register.html:288
......@@ -475,7 +437,7 @@ msgstr "Unentschuldigt"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:89
msgid "Custom excuse types"
msgstr ""
msgstr "Benutzerdefinierte Entschuldigunsarten"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:103
msgid "Persons in group"
......@@ -503,11 +465,11 @@ msgstr "Geburtsdatum"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:113
msgid "(a)"
msgstr ""
msgstr "(a)"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:119
msgid "(b)"
msgstr ""
msgstr "(b)"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:146
msgid "Teachers and lessons in group"
......@@ -529,10 +491,8 @@ msgid "Per week"
msgstr "Pro Woche"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:176
#, fuzzy
#| msgid "Teachers and lessons in group"
msgid "Teachers and lessons in child groups"
msgstr "Lehrkräfte und Fächer der Gruppe"
msgstr "Lehrkräfte und Fächer von Untergruppen"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:209
msgid "Personal overview"
......@@ -560,7 +520,7 @@ msgstr "Absenzen"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:279
msgid "thereof"
msgstr ""
msgstr "davon"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:297
msgid "Relevant personal notes"
......@@ -600,10 +560,8 @@ msgid "e"
msgstr "e"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:349
#, fuzzy
#| msgid "Lesson documentation for calendar week"
msgid "Lesson documentation for week"
msgstr "Unterrichtsdokumentation für Kalenderwoche"
msgstr "Unterrichtsdokumentation für Woche"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:359
msgid "Notes"
......@@ -620,20 +578,16 @@ msgid "You are not allowed to create a lesson documentation for a lesson in the
msgstr "Ihnen ist es nicht erlaubt, eine Eintragung für eine Unterrichtsstunde in der Zukunft vorzunehmen."
#: views.py:106
#, fuzzy
#| msgid "The absence has been saved."
msgid "The lesson documentation has been saved."
msgstr "Die Abwesenheit wurde gespeichert."
msgstr "Die Stunden-Dokumentation wurde gespeichert."
#: views.py:121
#, fuzzy
#| msgid "The absence has been saved."
msgid "The personal notes have been saved."
msgstr "Die Abwesenheit wurde gespeichert."
msgstr "Die persönlichen Notizen wurden gespeichert."
#: views.py:303
msgid "There is no current school term."
msgstr ""
msgstr "Es gibt aktuell kein Schuljahr."
#: views.py:419
msgid "The absence has been saved."
......@@ -648,22 +602,16 @@ msgid "The filter has been deleted."
msgstr "Der Filter wurde gespeichert."
#: views.py:497
#, fuzzy
#| msgid "The absence has been saved."
msgid "The excuse type has been created."
msgstr "Die Abwesenheit wurde gespeichert."
msgstr "Die Entschuldigungsart wurde erstellt."
#: views.py:508
#, fuzzy
#| msgid "The absence has been saved."
msgid "The excuse type has been saved."
msgstr "Die Abwesenheit wurde gespeichert."
msgstr "Die Entschuldigunsart wurde gespeichert."
#: views.py:518
#, fuzzy
#| msgid "The filter has been deleted."
msgid "The excuse type has been deleted."
msgstr "Der Filter wurde gespeichert."
msgstr "Die Entschuldigungsart wurde gelöscht."
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Raum"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment