Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 5216ae20 authored by Serhii Horichenko's avatar Serhii Horichenko Committed by Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 87.2% (593 of 680 strings)

Translation: AlekSIS/AlekSIS-Core
Translate-URL: https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis-core/uk/
parent cd6e7dd7
No related branches found
No related tags found
1 merge request!1031Translations update from Weblate
......@@ -8,14 +8,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-24 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Serhii Horichenko <m@sgg.im>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis-core/uk/>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/"
"aleksis-core/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 "
"? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > "
"14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % "
"100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
#: aleksis/core/apps.py:166
......@@ -252,8 +256,6 @@ msgid "You must grant the permission to all objects and/or to some objects."
msgstr "Ви повинні надати дозвіл до всіх об'єктів або до деяких."
#: aleksis/core/forms.py:586
#, fuzzy
#| msgid "Adress data"
msgid "Address data"
msgstr "Дані адреси"
......@@ -1620,8 +1622,6 @@ msgid "Publish new announcement"
msgstr "Розмістити нове оголошення"
#: aleksis/core/templates/core/announcement/form.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Save und publish announcement"
msgid "Save and publish announcement"
msgstr "Зберегти та розмістити оголошення"
......@@ -1953,13 +1953,13 @@ msgstr "Редагувати тип групи"
#: aleksis/core/templates/core/group_type/list.html:14
msgid "Create group type"
msgstr ""
msgstr "Створити тип групи"
#: aleksis/core/templates/core/ical/ical_create.html:4
#: aleksis/core/templates/core/ical/ical_create.html:5
#: aleksis/core/templates/core/ical/ical_list.html:12
msgid "Create iCal URL"
msgstr ""
msgstr "Створити посилання iCal"
#: aleksis/core/templates/core/ical/ical_create.html:16
#: aleksis/core/templates/core/ical/ical_edit.html:16
......@@ -1974,24 +1974,27 @@ msgstr "Скасувати"
#: aleksis/core/templates/core/ical/ical_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit iCal URL %(object)s"
msgstr ""
msgstr "Редагувати посилання iCal %(object)s"
#: aleksis/core/templates/core/ical/ical_list.html:4
#: aleksis/core/templates/core/ical/ical_list.html:5
msgid "ICal Feeds"
msgstr ""
msgstr "iCal-стрічки"
#: aleksis/core/templates/core/ical/ical_list.html:8
msgid "These are URLs for different Calendar Feeds in the iCal (.ics) format. You can create as many as you want and import them in your calendar software."
msgstr ""
"Тут містяться посилання на різні стрічки календарів у форматі iCal (.ics). "
"Ви можете створити їх стільки, скільки Вам необхідно та імпортувати їх у ПЗ "
"для роботи з календарями."
#: aleksis/core/templates/core/ical/ical_list.html:14
msgid "Your iCal URLs"
msgstr ""
msgstr "Ваші посилання iCal"
#: aleksis/core/templates/core/index.html:4
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Додому"
#: aleksis/core/templates/core/index.html:49
msgid ""
......@@ -2007,37 +2010,37 @@ msgstr ""
#: aleksis/core/templates/core/index.html:59
msgid "Last activities"
msgstr ""
msgstr "Останні дії"
#: aleksis/core/templates/core/index.html:77
msgid "No activities available yet."
msgstr ""
msgstr "Дії поки що не доступні."
#: aleksis/core/templates/core/index.html:82
msgid "Recent notifications"
msgstr ""
msgstr "Свіжі сповіщення"
#: aleksis/core/templates/core/index.html:98
#: aleksis/core/templates/core/notifications.html:23
msgid "More information →"
msgstr ""
msgstr "Більше інформації →"
#: aleksis/core/templates/core/index.html:105
#: aleksis/core/templates/core/notifications.html:30
msgid "No notifications available yet."
msgstr ""
msgstr "Сповіщення поки що не доступні."
#: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:6
msgid "About AlekSIS®"
msgstr ""
msgstr "Щодо AlekSIS®"
#: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:7
msgid "AlekSIS® – The Free School Information System"
msgstr ""
msgstr "AlekSIS® – The Free School Information System"
#: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:15
msgid "About AlekSIS"
msgstr ""
msgstr "Щодо AlekSIS"
#: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:17
msgid ""
......@@ -2059,18 +2062,22 @@ msgid ""
" AlekSIS® is a registered trademark of the AlekSIS open source project, represented by Teckids e.V.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" AlekSIS® – зареєстрована торгова марка проекту з відкритим "
"програмним кодом AlekSIS, що представлена Teckids e.V.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:30
msgid "Website of AlekSIS"
msgstr ""
msgstr "Веб-сайт AlekSIS"
#: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:31
msgid "Source code"
msgstr ""
msgstr "Програмний код"
#: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:40
msgid "Licence information"
msgstr ""
msgstr "Ліцензійна інформація"
#: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:42
msgid ""
......@@ -2080,22 +2087,29 @@ msgid ""
" licences are marked like this:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ядро та офіційні додатки AlekSIS ліцензовані EUPL, версії 1.2 "
"та новіше. Для отримання інформації\n"
" щодо додатків третіх сторін, якщо такі встановлені, зверніться "
"до відповідних компонентів нижче.\n"
" Ці ліцензії мають таку позначку:\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:50
msgid "Free/Open Source Licence"
msgstr ""
msgstr "Безкоштовна або Ліцензія Відкритого Коду (Open Source)"
#: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:51
msgid "Other Licence"
msgstr ""
msgstr "Інша ліцензія"
#: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:55
msgid "Full licence text"
msgstr ""
msgstr "Повний текст ліцензії"
#: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:56
msgid "More information about the EUPL"
msgstr ""
msgstr "Більше інформації щодо EUPL"
#: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:95
#, python-format
......@@ -2104,11 +2118,14 @@ msgid ""
" This app is licenced under %(licence)s.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Цей додаток ліцензований під %(licence)s.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/pages/delete.html:6
#, python-format
msgid "Delete %(object_name)s"
msgstr ""
msgstr "Видалити %(object_name)s"
#: aleksis/core/templates/core/pages/delete.html:13
#, python-format
......@@ -2117,6 +2134,9 @@ msgid ""
" Do you really want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ви дійно хочете видалити %(object_name)s \"%(object)s\"?\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/pages/progress.html:27
msgid ""
......@@ -2124,19 +2144,23 @@ msgid ""
" Without activated JavaScript the progress status can't be updated.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Без активованого JavaScript статус виконання не зможе "
"оновлюватися.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/pages/progress.html:47
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/otp_required.html:19
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "Назад"
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:12
msgid "System checks"
msgstr ""
msgstr "Системні перевірки"
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:22
msgid "Maintenance mode enabled"
msgstr ""
msgstr "Активований режим обслуговування"
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:24
msgid ""
......@@ -2144,18 +2168,22 @@ msgid ""
" Only admin and visitors from internal IPs can access thesite.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Доступ до сайту мають лише адміністратор та відвідувачі з "
"внутрішніми IP-адресами.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:36
msgid "Maintenance mode disabled"
msgstr ""
msgstr "Режим обслуговування деактивований"
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:37
msgid "Everyone can access the site."
msgstr ""
msgstr "Доступ до сайту мають усі."
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:47
msgid "Debug mode enabled"
msgstr ""
msgstr "Активований режим налагодження"
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:49
msgid ""
......@@ -2163,10 +2191,14 @@ msgid ""
" The web server throws back debug information on errors. Do not use in production!\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Веб-сервер кидає під час помилок інформацію щодо "
"налагодження. Не використовуйте в продакшені!\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:56
msgid "Debug mode disabled"
msgstr ""
msgstr "Режим налагодження деактивований"
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:58
msgid ""
......@@ -2174,50 +2206,54 @@ msgid ""
" Debug mode is disabled. Default error pages are displayed on errors.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Режим налагодження деактивований. В разі збоїв "
"відображатимуться типові сторінки помилок.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:71
msgid "System health checks"
msgstr ""
msgstr "Перевірки роботи системи"
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:77
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Служба"
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:78
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:119
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Стан"
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:79
msgid "Time taken"
msgstr ""
msgstr "Тривалість"
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:100
msgid "seconds"
msgstr ""
msgstr "сек"
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:111
msgid "Celery task results"
msgstr ""
msgstr "Результати виконання Celery"
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:116
#: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:9
#: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:28
msgid "Task"
msgstr ""
msgstr "Завдання"
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:117
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#: aleksis/core/templates/core/pages/system_status.html:118
msgid "Date done"
msgstr ""
msgstr "Час завершення"
#: aleksis/core/templates/core/pages/test_pdf.html:7
#: aleksis/core/templates/core/pages/test_pdf.html:8
msgid "Test PDF generation"
msgstr ""
msgstr "Спроба генерації PDF"
#: aleksis/core/templates/core/pages/test_pdf.html:14
msgid ""
......@@ -2225,6 +2261,10 @@ msgid ""
" This simple view can be used to ensure the correct function of the built-in PDF generation system.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Цей простий вигляд допоможе перевірити коректність налаштувань "
"вбудованої системи генерації PDF.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/partials/announcements.html:8
#: aleksis/core/templates/core/partials/announcements.html:35
......@@ -2234,6 +2274,9 @@ msgid ""
" Valid for %(from)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Дійсний на %(from)s\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/partials/announcements.html:12
#, python-format
......@@ -2242,6 +2285,9 @@ msgid ""
" Valid from %(from)s until %(until)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Дійсний з %(from)s до %(until)s\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/partials/announcements.html:39
#, python-format
......@@ -2250,13 +2296,16 @@ msgid ""
" Valid for %(from)s – %(until)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Дійсний на %(from)s – %(until)s\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/partials/avatar_content.html:14
#: aleksis/core/templates/core/partials/avatar_content.html:15
#: aleksis/core/templates/core/person/full.html:213
#: aleksis/core/templates/core/person/full.html:214
msgid "Avatar"
msgstr ""
msgstr "Аватар"
#: aleksis/core/templates/core/partials/avatar_content.html:19
#: aleksis/core/templates/core/partials/avatar_content.html:20
......@@ -2265,19 +2314,19 @@ msgstr "Ідентифікатор (іконка)"
#: aleksis/core/templates/core/partials/crud_events.html:15
msgid "Changed by"
msgstr ""
msgstr "Змінене"
#: aleksis/core/templates/core/partials/crud_events.html:15
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Невідомо"
#: aleksis/core/templates/core/partials/language_form.html:15
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Мова"
#: aleksis/core/templates/core/partials/language_form.html:27
msgid "Select language"
msgstr ""
msgstr "Оберіть мову"
#: aleksis/core/templates/core/partials/no_person.html:12
msgid ""
......@@ -2286,6 +2335,11 @@ msgid ""
" a dummy person has been linked to your account.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ваш адміністративний обліковий запис не поєднаний з жодною "
"особою. Через це\n"
" до Вашого облікового запису приєднана фейкова особа.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/partials/no_person.html:19
msgid ""
......@@ -2304,11 +2358,11 @@ msgstr ""
#: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:12
#: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:13
msgid "Assign permission"
msgstr ""
msgstr "Призначити дозвіл"
#: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:17
msgid "Selected permission"
msgstr ""
msgstr "Обраний дозвіл"
#: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:26
msgid "Assign"
......@@ -2316,7 +2370,7 @@ msgstr "Призначити"
#: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:21
msgid "Assign a new permission"
msgstr ""
msgstr "Призначити новий дозвіл"
#: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:25
msgid "Select"
......@@ -2324,48 +2378,48 @@ msgstr "Обрати"
#: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:34
msgid "Global (user)"
msgstr ""
msgstr "Глобально (користувач)"
#: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:38
msgid "Global (group)"
msgstr ""
msgstr "Глобально (група)"
#: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:42
msgid "Object (user)"
msgstr ""
msgstr "Об'єкт (користувач)"
#: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:46
msgid "Object (group)"
msgstr ""
msgstr "Об'єкт (група)"
#: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:52
msgid "Filter permissions"
msgstr ""
msgstr "Фільтр дозволів"
#: aleksis/core/templates/core/perms/list.html:58
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Оновити"
#: aleksis/core/templates/core/person/create.html:12
#: aleksis/core/templates/core/person/create.html:13
#: aleksis/core/templates/core/person/list.html:17
msgid "Create person"
msgstr ""
msgstr "Створити особу"
#: aleksis/core/templates/core/person/edit.html:12
#: aleksis/core/templates/core/person/edit.html:13
msgid "Edit person"
msgstr ""
msgstr "Редагувати особу"
#: aleksis/core/templates/core/person/full.html:47
#: aleksis/core/templates/core/person/full.html:107
msgid "Impersonate"
msgstr ""
msgstr "Маскування"
#: aleksis/core/templates/core/person/full.html:54
#: aleksis/core/templates/core/person/full.html:114
msgid "Invite user"
msgstr ""
msgstr "Запрошення користувача"
#: aleksis/core/templates/core/person/full.html:121
msgid "Contact details"
......@@ -2373,67 +2427,67 @@ msgstr "Контактні дані"
#: aleksis/core/templates/core/person/full.html:220
msgid "This person didn't upload a personal photo."
msgstr ""
msgstr "Ця особа не завантажила особисте фото."
#: aleksis/core/templates/core/person/full.html:228
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "Діти"
#: aleksis/core/templates/core/person/list.html:21
msgid "Filter persons"
msgstr ""
msgstr "Фільтр осіб"
#: aleksis/core/templates/core/person/list.html:32
msgid "Selected persons"
msgstr ""
msgstr "Позначені особи"
#: aleksis/core/templates/core/school_term/create.html:6
#: aleksis/core/templates/core/school_term/create.html:7
#: aleksis/core/templates/core/school_term/list.html:14
msgid "Create school term"
msgstr ""
msgstr "Створити Навчальний рік"
#: aleksis/core/templates/core/school_term/edit.html:6
#: aleksis/core/templates/core/school_term/edit.html:7
msgid "Edit school term"
msgstr ""
msgstr "Редагувати Навчальний рік"
#: aleksis/core/templates/dynamic_preferences/form.html:9
msgid "Site preferences"
msgstr ""
msgstr "Властивості сайту"
#: aleksis/core/templates/dynamic_preferences/form.html:11
msgid "My preferences"
msgstr ""
msgstr "Мої властивості"
#: aleksis/core/templates/dynamic_preferences/form.html:13
#, python-format
msgid "Preferences for %(instance)s"
msgstr ""
msgstr "Властивості %(instance)s"
#: aleksis/core/templates/dynamic_preferences/form.html:25
msgid "Save preferences"
msgstr ""
msgstr "Зберегти властивості"
#: aleksis/core/templates/invitations/disabled.html:5
msgid "The invite feature is disabled"
msgstr ""
msgstr "Функція запрошення вимкнена"
#: aleksis/core/templates/invitations/disabled.html:13
msgid "The invite feature is disabled."
msgstr ""
msgstr "Функція запрошення деактивована."
#: aleksis/core/templates/invitations/disabled.html:15
msgid "To enable it, switch on the corresponding checkbox in the authentication section of the "
msgstr ""
msgstr "Для активації увімкніть відповідний чекбокс в розділі авторизації "
#: aleksis/core/templates/invitations/disabled.html:16
msgid "site preferences page"
msgstr ""
msgstr "сторінка властивостей сайту"
#: aleksis/core/templates/invitations/enter.html:21
msgid "Accept your invitation"
msgstr ""
msgstr "Прийняття Вашого запрошення"
#: aleksis/core/templates/invitations/enter.html:25
msgid ""
......@@ -2442,58 +2496,62 @@ msgid ""
" your new user account:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Для реєстрації Вашого нового облікового запису\n"
" напишіть свій код запрошення:\n"
" "
#: aleksis/core/templates/invitations/enter.html:37
msgid "Accept invite"
msgstr ""
msgstr "Прийняття запрошення"
#: aleksis/core/templates/invitations/forms/_invite.html:9
#: aleksis/core/templates/invitations/forms/_invite.html:10
#: aleksis/core/templates/invitations/forms/_invite.html:21
msgid "Invite"
msgstr ""
msgstr "Запрошення"
#: aleksis/core/templates/invitations/forms/_invite.html:17
msgid "Invite by email address"
msgstr ""
msgstr "Запрошення ел.поштою"
#: aleksis/core/templates/invitations/forms/_invite.html:26
msgid "Generate invitation code"
msgstr ""
msgstr "Створити код запрошення"
#: aleksis/core/templates/invitations/forms/_invite.html:29
msgid "Generate code"
msgstr ""
msgstr "Генерація коду"
#: aleksis/core/templates/invitations/forms/_invite.html:33
msgid "Invitations"
msgstr ""
msgstr "Запрошення"
#: aleksis/core/templates/invitations/messages/invite_accepted.txt:3
#, python-format
msgid "The invitation for %(email)s has been accepted."
msgstr ""
msgstr "Запрошення для %(email)s було прийняте."
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/create.html:5
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/create.html:6
msgid "Register OAuth2 Application"
msgstr ""
msgstr "Реєстрація додатку OAuth2"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:5
msgid "OAuth2 Application"
msgstr ""
msgstr "Додаток OAuth2"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:39
msgid "Client id"
msgstr ""
msgstr "Клієнтське ID"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:47
msgid "Client secret"
msgstr ""
msgstr "Клієнтський секрет"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:55
msgid "Client type"
msgstr ""
msgstr "Клієнтський тип"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:63
msgid "Allowed scopes"
......@@ -2501,35 +2559,35 @@ msgstr "Дозволені межі дії"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:71
msgid "Redirect URIs"
msgstr ""
msgstr "URI-адреси перенаправлення"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/detail.html:79
msgid "Skip Authorisation"
msgstr ""
msgstr "Пропустити авторизацію"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/edit.html:5
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/edit.html:6
msgid "Edit OAuth2 Application"
msgstr ""
msgstr "Редагувати додаток OAuth2"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/list.html:11
msgid "Register new application"
msgstr ""
msgstr "Зареєструвати новий додаток"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/application/list.html:25
msgid "No applications defined."
msgstr ""
msgstr "Додатки не визначені."
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorize.html:5
#: aleksis/core/templates/socialaccount/login.html:5
#: aleksis/core/templates/socialaccount/login.html:6
msgid "Authorize"
msgstr ""
msgstr "Авторизувати"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorize.html:23
#, python-format
msgid "Authorize %(name)s"
msgstr ""
msgstr "Авторизувати %(name)s"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorize.html:25
msgid "The application requests access to the following scopes:"
......@@ -2537,45 +2595,45 @@ msgstr "Додаток запитує дозвіл до таких меж дії
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorize.html:40
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Дозволити"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorize.html:43
msgid "Disallow"
msgstr ""
msgstr "Заборонити"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-oob.html:12
msgid "Success!"
msgstr ""
msgstr "Успіх!"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-oob.html:14
msgid "Please return to your application and enter this code:"
msgstr ""
msgstr "Поверніться, будь ласка, до свого додатку та впишіть цей код:"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-token-delete.html:5
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-token-delete.html:6
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-tokens.html:23
msgid "Revoke access"
msgstr ""
msgstr "Відкликати доступ"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-token-delete.html:12
msgid "Are you sure to revoke the access for this application?"
msgstr ""
msgstr "Ви дійсно хочете відкликати доступ для цього додатку?"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-token-delete.html:20
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgstr "Відкликати"
#: aleksis/core/templates/oauth2_provider/authorized-tokens.html:33
msgid "No authorized applications."
msgstr ""
msgstr "Авторизованих додатків немає."
#: aleksis/core/templates/offline.html:5
msgid "Network error"
msgstr ""
msgstr "Помилка мережі"
#: aleksis/core/templates/offline.html:10
msgid "No internet connection."
msgstr ""
msgstr "Немає інтернет-з'єднання."
#: aleksis/core/templates/offline.html:14
msgid ""
......@@ -2593,32 +2651,32 @@ msgstr ""
#: aleksis/core/templates/search/search.html:8
msgid "Global Search"
msgstr ""
msgstr "Глобальний пошук"
#: aleksis/core/templates/search/search.html:15
msgid "Search Term"
msgstr ""
msgstr "Пошуковий термін"
#: aleksis/core/templates/search/search.html:26
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Результати"
#: aleksis/core/templates/search/search.html:38
msgid "No search results could be found to your search."
msgstr ""
msgstr "За Вашим пошуковим запитом результатів немає."
#: aleksis/core/templates/search/search.html:87
msgid "Please enter a search term above."
msgstr ""
msgstr "Напишіть, будь ласка, вище пошуковий термін."
#: aleksis/core/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: aleksis/core/templates/socialaccount/authentication_error.html:6
msgid "Third-party Account Login Failure"
msgstr ""
msgstr "Помилка входу стороннього облікового запису"
#: aleksis/core/templates/socialaccount/authentication_error.html:13
msgid "Third-party Account Login Failure."
msgstr ""
msgstr "Помилка входу облікового запису третьої сторони."
#: aleksis/core/templates/socialaccount/authentication_error.html:15
msgid ""
......@@ -2635,39 +2693,42 @@ msgstr ""
#: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:5
#: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:6
msgid "Connections"
msgstr ""
msgstr "З'єднання"
#: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:24
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Видалити"
#: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:34
msgid "You currently have no third-party accounts connected to this account."
msgstr ""
"Зараз у Вас немає облікових записів третіх сторін, з'єднаних з цим обліковим "
"записом."
#: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:37
msgid "Add a Third-party Account"
msgstr ""
msgstr "Додати сторонній обліковий запис"
#: aleksis/core/templates/socialaccount/login.html:12
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
msgstr "Ви приєднуєте новий обліковий запис третьої сторони від %(provider)s."
#: aleksis/core/templates/socialaccount/login.html:23
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
"Ви авторизуєтеся за допомогою стороннього облікового запису від %(provider)s."
#: aleksis/core/templates/socialaccount/login.html:28
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Продовжити"
#: aleksis/core/templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
#: aleksis/core/templates/socialaccount/login_cancelled.html:6
#: aleksis/core/templates/socialaccount/login_cancelled.html:13
msgid "Login cancelled"
msgstr ""
msgstr "Вхід скасований"
#: aleksis/core/templates/socialaccount/login_cancelled.html:15
#, python-format
......@@ -2691,6 +2752,9 @@ msgid ""
" Login with %(name)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вхід з %(name)s\n"
" "
#: aleksis/core/templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:21
#, python-format
......@@ -2699,6 +2763,9 @@ msgid ""
" Login with %(name)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вхід з %(name)s\n"
" "
#: aleksis/core/templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:30
msgid ""
......@@ -2706,11 +2773,14 @@ msgid ""
" No third-party account providers available.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Провайдери сторонніх облікових записів недоступні.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/templated_email/base.email:5
#: aleksis/core/templates/templated_email/base.email:16
msgid "Hello"
msgstr ""
msgstr "Привіт"
#: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:4
#, python-format
......@@ -2725,22 +2795,22 @@ msgstr ""
#: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:10
#: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:29
msgid "Task ID"
msgstr ""
msgstr "ID завдання"
#: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:11
#: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:30
msgid "Raised exception"
msgstr ""
msgstr "Викинутий виняток"
#: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:12
#: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:31
msgid "Positional arguments"
msgstr ""
msgstr "Аргументи"
#: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:15
#: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:38
msgid "Keyword arguments"
msgstr ""
msgstr "Аргументи з ключовими словами"
#: aleksis/core/templates/templated_email/celery_failure.email:22
#, python-format
......@@ -2752,13 +2822,16 @@ msgstr ""
#: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:3
msgid "The system detected some new problems with your data."
msgstr ""
msgstr "Система виявила деякі нові проблеми з Вашими даними."
#: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:6
msgid ""
"the system detected some new problems with your data.\n"
"Please take some time to inspect them and solve the issues or mark them as ignored."
msgstr ""
"система виявила деякі нові проблеми з Вашими даними.\n"
"Приділіть, будь ласка, трохи часу для їх перевірки та вирішення проблем або "
"позначте їх для ігнору."
#: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:15
msgid ""
......@@ -2767,39 +2840,44 @@ msgid ""
" Please take some time to inspect them and solve the issues or mark them as ignored.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" система виявила деякі нові проблеми з Вашими даними.\n"
" Приділіть, будь ласка, трохи часу для їх перевірки та вирішення проблем "
"або позначте їх для ігнору.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:23
msgid "Problem description"
msgstr ""
msgstr "Опис проблеми"
#: aleksis/core/templates/templated_email/data_checks.email:24
msgid "Count of objects with new problems"
msgstr ""
msgstr "Кількість об'єктів з новими проблемами"
#: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:4
msgid "New notification for"
msgstr ""
msgstr "Нове сповіщення для"
#: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:6
#: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:20
#, python-format
msgid "Hello %(notification_user)s,"
msgstr ""
msgstr "Привіт, %(notification_user)s,"
#: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:9
#: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:23
msgid "we got a new notification for you:"
msgstr ""
msgstr "у нас для тебе нове сповіщення:"
#: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:15
#: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:29
msgid "More information"
msgstr ""
msgstr "Більше інформаціЇ"
#: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:17
#, python-format
msgid "Sent by %(trans_sender)s at %(trans_created_at)s"
msgstr ""
msgstr "Надіслано %(trans_sender)s о %(trans_created_at)s"
#: aleksis/core/templates/templated_email/notification.email:34
#, python-format
......@@ -2808,11 +2886,14 @@ msgid ""
" Sent by %(trans_sender)s at %(trans_created_at)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Надіслано %(trans_sender)s о %(trans_created_at)s\n"
" "
#: aleksis/core/templates/templated_email/person_changed.email:4
#, python-format
msgid "%(person)s changed their data!"
msgstr ""
msgstr "%(person)s змінили свої дані!"
#: aleksis/core/templates/templated_email/person_changed.email:7
#, python-format
......@@ -2835,13 +2916,13 @@ msgstr ""
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:5
#: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:88
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути двох-факторну автентифікацію"
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:5
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:9
#: aleksis/core/templates/two_factor/profile/profile.html:46
msgid "Backup Tokens"
msgstr ""
msgstr "Бекап Токенів"
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:14
msgid ""
......@@ -2860,27 +2941,30 @@ msgid ""
" Print these tokens and keep them somewhere safe.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Роздрукуйте ці токени та збережіть в надійному місці.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:39
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr ""
msgstr "У Вас поки що немає бекапів кодів."
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:45
msgid "Back to Account Security"
msgstr ""
msgstr "Назад до безпеки облікового запису"
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:49
msgid "Generate Tokens"
msgstr ""
msgstr "Створити Токени"
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:27
#, python-format
msgid "Login for %(name)s"
msgstr ""
msgstr "Увійти для %(name)s"
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:30
msgid "Login with username and password"
msgstr ""
msgstr "Увійдіть за допомогою логіна та пароля"
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:38
msgid ""
......@@ -2891,10 +2975,12 @@ msgstr ""
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:47
msgid "Please login with your account to use the external application."
msgstr ""
"Для використання зовнішнього додатку увійдіть, будь ласка, у свій обліковий "
"запис."
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:54
msgid "Please login to see this page."
msgstr ""
msgstr "Для перегляду цієї сторінки, будь ласка, увійдіть."
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:65
msgid ""
......@@ -2931,7 +3017,7 @@ msgstr ""
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:109
msgid "Device currently not available?"
msgstr ""
msgstr "Зараз пристрій недоступний?"
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:111
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
......@@ -2943,7 +3029,7 @@ msgstr ""
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:125
msgid "Use Backup Token"
msgstr ""
msgstr "Скористатися резервним токеном"
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/login.html:136
msgid "Use alternative login options"
......@@ -2951,7 +3037,7 @@ msgstr ""
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/otp_required.html:9
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
msgstr "Дозвіл відсутній"
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/otp_required.html:10
msgid ""
......@@ -2970,7 +3056,7 @@ msgstr ""
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/phone_register.html:5
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/phone_register.html:9
msgid "Add Backup Phone"
msgstr ""
msgstr "Додати резервний телефон"
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/phone_register.html:12
msgid ""
......@@ -3000,6 +3086,10 @@ msgid ""
" Please select which authentication method you would like to use:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Оберіть, будь ласка, метод автентифікації, який Ви хочете "
"використовувати:\n"
" "
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:23
msgid ""
......@@ -3032,6 +3122,10 @@ msgid ""
" We are calling your phone right now, please enter the digits you hear.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ми зараз телефонуємо на Ваш номер, – напишіть, будь ласка, "
"цифри, які Ви почуєте.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:56
msgid ""
......@@ -3039,6 +3133,10 @@ msgid ""
" We sent you a text message, please enter the tokens we sent.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ми надіслали Вам текстове повідомлення. Напишіть, будь ласка, "
"отримані токени.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:63
msgid ""
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment