Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 7a637b48 authored by Serhii Horichenko's avatar Serhii Horichenko Committed by Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 59.5% (405 of 680 strings)

Translation: AlekSIS/AlekSIS-Core
Translate-URL: https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis-core/uk/
parent 0fc8593e
No related branches found
No related tags found
1 merge request!1004Translations update from Weblate
Pipeline #70044 passed with warnings
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-23 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-18 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 00:47+0000\n"
"Last-Translator: Serhii Horichenko <m@sgg.im>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/"
"aleksis-core/uk/>\n"
......@@ -60,15 +60,15 @@ msgstr "Варіант розв'язання '{solve_option_obj.verbose_name}' "
#: aleksis/core/data_checks.py:291
msgid "Deactivate DashboardWidget"
msgstr "Вимкнути віджет панелі показників"
msgstr "Вимкнути віджет інформпанелі"
#: aleksis/core/data_checks.py:303
msgid "Ensure that there are no broken DashboardWidgets."
msgstr "Переконайтеся у відсутності збійних віджетів на панелі показників."
msgstr "Переконайтеся у відсутності збійних віджетів на інформпанелі."
#: aleksis/core/data_checks.py:304
msgid "The DashboardWidget was reported broken automatically."
msgstr "Віджет панелі показників повідомив про збій в автоматичному режимі."
msgstr "Віджет інформпанелі повідомив про збій в автоматичному режимі."
#: aleksis/core/feeds.py:52
msgid "Birthday Calendar"
......@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Прийняти запрошення"
#: aleksis/core/menus.py:31
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель показників"
msgstr "Інформпанель"
#: aleksis/core/menus.py:39
msgid "Admin"
......@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Навчальний рік"
#: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/list.html:8
#: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/list.html:9
msgid "Dashboard widgets"
msgstr "Віджети панелі показників"
msgstr "Віджети інформпанелі"
#: aleksis/core/menus.py:80
#: aleksis/core/templates/core/management/data_management.html:6
......@@ -809,15 +809,15 @@ msgstr "> 1200 пікс, 12 стовпчиків"
#: aleksis/core/models.py:982
msgid "Can edit default dashboard"
msgstr "Може редагувати типову панель показників"
msgstr "Може редагувати типову/стандартну інформпанель"
#: aleksis/core/models.py:983
msgid "Dashboard Widget"
msgstr "Віджет панелі показників"
msgstr "Віджет інформпанелі"
#: aleksis/core/models.py:984
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Віджети панелі показників"
msgstr "Віджети інформпанелі"
#: aleksis/core/models.py:990
msgid "URL"
......@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Віджети з постійним змістом"
#: aleksis/core/models.py:1016
msgid "Dashboard widget"
msgstr "Віджет панелі показників"
msgstr "Віджет інформпанелі"
#: aleksis/core/models.py:1021
msgid "Order"
......@@ -857,15 +857,15 @@ msgstr "Порядок"
#: aleksis/core/models.py:1022
msgid "Part of the default dashboard"
msgstr "Частина типової панелі показників"
msgstr "Частина типової інформпанелі"
#: aleksis/core/models.py:1037
msgid "Dashboard widget order"
msgstr "Порядок віджету панелі показників"
msgstr "Порядок віджету на інформпанелі"
#: aleksis/core/models.py:1038
msgid "Dashboard widget orders"
msgstr "Порядок віджетів на панелі показників"
msgstr "Порядок віджетів на інформпанелі"
#: aleksis/core/models.py:1044
msgid "Menu ID"
......@@ -1205,11 +1205,11 @@ msgstr "Ел.адреси груп для листів з проблемами
#: aleksis/core/preferences.py:388
msgid "Show dashboard to users without login"
msgstr "Відображати панель показників анонімним користувачам"
msgstr "Відображати інформпанель анонімним користувачам"
#: aleksis/core/preferences.py:397
msgid "Allow users to edit their dashboard"
msgstr "Дозволити користувачам редагувати свою панель показників"
msgstr "Дозволити користувачам редагувати свою інформпанель"
#: aleksis/core/preferences.py:408
msgid "Fields on person model which are editable by themselves."
......@@ -1237,11 +1237,11 @@ msgstr "у хвилинах"
#: aleksis/core/preferences.py:469
msgid "Automatically update the dashboard and its widgets"
msgstr "Автоматично оновлювати панель показників та віджети"
msgstr "Автоматично оновлювати інформпанель та її віджети"
#: aleksis/core/preferences.py:479
msgid "Automatically update the dashboard and its widgets sitewide"
msgstr "Автоматично оновлювати панель показників та віджети (всього сайту)"
msgstr "Автоматично оновлювати інформпанель та її віджети (для всього сайту)"
#: aleksis/core/preferences.py:489
msgid "Country for phone number parsing"
......@@ -1466,10 +1466,12 @@ msgid ""
"Please contact one of your site administrators, if you\n"
" have any trouble resetting your password:"
msgstr ""
"Якщо у Вас виникла проблема зі скиданням пароля,\n"
" зверніться, будь ласка, до адміністраторів сайту:"
#: aleksis/core/templates/account/password_reset_done.html:15
msgid "Password reset mail sent"
msgstr ""
msgstr "Лист для скидання пароля надісланий"
#: aleksis/core/templates/account/password_reset_done.html:18
#: aleksis/core/templates/account/verification_email_required.html:16
......@@ -1479,10 +1481,15 @@ msgid ""
" administrators if you do not receive it within a few minutes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ми надіслали Вам ел.листа. Якщо Ви його не отримаєте протягом\n"
" декількох хвилин, зверніться, будь ласка, до адміністраторів "
"сайту.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "Bad token"
msgstr ""
msgstr "Несправний токен"
#: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key.html:19
#, python-format
......@@ -1492,6 +1499,12 @@ msgid ""
" class=\"blue-text text-lighten-2\">new password reset</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Посилання на скидання пароля недійсне або, ймовірно, вже "
"використане. Зробіть, будь ласка, <a href=\"%(passwd_reset_url)s\"\n"
" class=\"blue-text text-lighten-2\">новий запит на скидання "
"пароля</a>.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key.html:25
msgid ""
......@@ -1500,6 +1513,10 @@ msgid ""
" administrators\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Якщо проблема досі присутня, зверніться, будь ласка, до\n"
" адміністраторів сайту\n"
" "
#: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key.html:56
#: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key_done.html:15
......@@ -1508,41 +1525,45 @@ msgid ""
" Your password is now changed!\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ваш пароль змінений!\n"
" "
#: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key.html:61
msgid "Back to login"
msgstr ""
msgstr "Назад до входу"
#: aleksis/core/templates/account/password_reset_from_key_done.html:13
msgid "Password changed!"
msgstr ""
msgstr "Пароль змінений!"
#: aleksis/core/templates/account/password_set.html:5
#: aleksis/core/templates/account/password_set.html:6
#: aleksis/core/templates/account/password_set.html:12
msgid "Set password"
msgstr ""
msgstr "Налаштування пароля"
#: aleksis/core/templates/account/signup.html:5
#: aleksis/core/templates/account/signup.html:6
#: aleksis/core/templates/socialaccount/signup.html:5
#: aleksis/core/templates/socialaccount/signup.html:6
msgid "Signup"
msgstr ""
msgstr "Реєстрація"
#: aleksis/core/templates/account/signup.html:12
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
"Вже маєте обліковий запис? Тоді можете <a href=\"%(login_url)s\">увіти</a>."
#: aleksis/core/templates/account/signup_closed.html:5
#: aleksis/core/templates/account/signup_closed.html:6
msgid "Signup closed"
msgstr ""
msgstr "Реєстрація закрита"
#: aleksis/core/templates/account/signup_closed.html:14
msgid "Signup closed."
msgstr ""
msgstr "Реєстрація закрита."
#: aleksis/core/templates/account/signup_closed.html:17
msgid ""
......@@ -1551,19 +1572,23 @@ msgid ""
" error, please contact one of your site administrators.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Реєстрація наразі закрита. Якщо Ви думаєте, що це помилка,\n"
" можете звернутися до адміністраторів сайту.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/account/verification_email_required.html:14
msgid "Password reset mail sent!"
msgstr ""
msgstr "Лист для скидання пароля надісланий!"
#: aleksis/core/templates/account/verification_sent.html:5
#: aleksis/core/templates/account/verification_sent.html:6
msgid "Verify your email address"
msgstr ""
msgstr "Перевірте свою адресу ел.пошти"
#: aleksis/core/templates/account/verification_sent.html:14
msgid "Verify your email!"
msgstr ""
msgstr "Перевірте свою ел.пошту!"
#: aleksis/core/templates/account/verification_sent.html:16
msgid ""
......@@ -1572,6 +1597,12 @@ msgid ""
" For this purpose, we require that you verify ownership of your e-mail address.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ця частина сайту вимагає перевірки, що Ви - саме той/та, хто має "
"бути.\n"
" Саме для цього нам необхідно перевірити, що адреса ел.пошти "
"належить саме Вам.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/account/verification_sent.html:22
msgid ""
......@@ -1581,75 +1612,82 @@ msgid ""
" contact us if you do not receive it within a few minutes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ми надіслали Вам для перевірки ел.листа.\n"
" Будь ласка, перейдіть за вказаним там посиланням. Якщо Ви не "
"отримаєте\n"
" листа протягом декількох хвилин, зверніться, будь ласка, до нас."
"\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/additional_field/edit.html:6
#: aleksis/core/templates/core/additional_field/edit.html:7
msgid "Edit additional field"
msgstr ""
msgstr "Редагування додаткового поля"
#: aleksis/core/templates/core/additional_field/list.html:14
msgid "Create additional field"
msgstr ""
msgstr "Створити додаткове поле"
#: aleksis/core/templates/core/announcement/form.html:14
#: aleksis/core/templates/core/announcement/form.html:21
msgid "Edit announcement"
msgstr ""
msgstr "Редагування оголошення"
#: aleksis/core/templates/core/announcement/form.html:16
msgid "Publish announcement"
msgstr ""
msgstr "Розміщення оголошення"
#: aleksis/core/templates/core/announcement/form.html:23
#: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:13
msgid "Publish new announcement"
msgstr ""
msgstr "Розмістити нове оголошення"
#: aleksis/core/templates/core/announcement/form.html:34
msgid "Save und publish announcement"
msgstr ""
msgstr "Зберегти та розмістити оголошення"
#: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:19
msgid "Valid from"
msgstr ""
msgstr "Дійсне з"
#: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:20
msgid "Valid until"
msgstr ""
msgstr "Дійсне до"
#: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:21
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgstr "Отримувачі"
#: aleksis/core/templates/core/announcement/list.html:50
msgid "There are no announcements."
msgstr ""
msgstr "Оголошень немає."
#: aleksis/core/templates/core/base.html:213
msgid "About AlekSIS® — The Free School Information System"
msgstr ""
msgstr "Щодо AlekSIS® — The Free School Information System"
#: aleksis/core/templates/core/base.html:221
msgid "Imprint"
msgstr ""
msgstr "Відбиток"
#: aleksis/core/templates/core/base.html:229
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
msgstr "Політика приватності"
#: aleksis/core/templates/core/base_print.html:74
msgid "Powered by AlekSIS®"
msgstr ""
msgstr "Базується на AlekSIS®"
#: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/create.html:8
#: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/create.html:12
#, python-format
msgid "Create %(widget)s"
msgstr ""
msgstr "Створити %(widget)s"
#: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/dashboardwidget_broken.html:10
msgid "This widget is currently not available."
msgstr ""
msgstr "Цей віджет зараз недоступний."
#: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/dashboardwidget_broken.html:14
#, python-format
......@@ -1659,16 +1697,20 @@ msgid ""
" There is no need for you to take any action.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Під час отримання віджета \"%(title)s\" виникла проблема.\n"
" Вам нічого робити не потрібно.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/edit.html:8
#: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/edit.html:12
#, python-format
msgid "Edit %(widget)s"
msgstr ""
msgstr "Редагувати %(widget)s"
#: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/list.html:15
msgid "Create dashboard widget"
msgstr ""
msgstr "Створити віджет для інформпанелі"
#: aleksis/core/templates/core/dashboard_widget/list.html:22
#, python-format
......@@ -1679,57 +1721,59 @@ msgstr "Створити %(name)s"
#: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:8
#: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:15
msgid "Edit default dashboard"
msgstr ""
msgstr "Редагувати типову/стандартну інформпанель"
#: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:15
msgid "Check data again"
msgstr ""
msgstr "Перевірити дані ще раз"
#: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:22
msgid "The system detected some problems with your data."
msgstr ""
msgstr "Система виявила деякі проблеми з Вашими даними."
#: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:23
msgid ""
"Please go through all data and check whether some extra action is\n"
" needed."
msgstr ""
"Будь ласка, уважно перегляньте усі дані і перевірте чи не потрібно\n"
" щось зробити."
#: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:31
msgid "Everything is fine."
msgstr ""
msgstr "Все чудово."
#: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:32
msgid "The system hasn't detected any problems with your data."
msgstr ""
msgstr "Система не виявила жодних проблем з Вашими даними."
#: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:40
msgid "Detected problems"
msgstr ""
msgstr "Виявлені проблеми"
#: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:45
msgid "Affected object"
msgstr ""
msgstr "Залежні об'єкти"
#: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:46
msgid "Detected problem"
msgstr ""
msgstr "Виявлена проблема"
#: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:47
msgid "Show details"
msgstr ""
msgstr "Детальніше"
#: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:48
msgid "Options to solve the problem"
msgstr ""
msgstr "Варіанти вирішення проблеми"
#: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:63
msgid "Show object"
msgstr ""
msgstr "Переглянути об'єкт"
#: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:86
msgid "Registered checks"
msgstr ""
msgstr "Зареєстровані перевірки"
#: aleksis/core/templates/core/data_check/list.html:90
msgid ""
......@@ -1737,12 +1781,15 @@ msgid ""
" The system will check for the following problems:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Система перевірить наявність таких проблеми:\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:6
#: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:13
#: aleksis/core/templates/core/index.html:17
msgid "Edit dashboard"
msgstr ""
msgstr "Редагувати інформпанель"
#: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:24
msgid ""
......@@ -1752,6 +1799,13 @@ msgid ""
" \"Save\".\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" На цій сторінці Ви можете впорядкувати свою інформпанель. "
"Перетягуйте будь-які елементи з \"Доступних віджетів\"\n"
" до \"Своєї інформпанелі\" або змінюйте порядок, перетягуючи "
"віджети. Після закінчення не забудьте натиснути\n"
" \"Зберегти\".\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:30
msgid ""
......@@ -1761,18 +1815,26 @@ msgid ""
" by moving the widgets. After you have finished, please don't forget to click on \"Save\".\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" На цій сторінці Ви можете впорядкувати типову/стандартну "
"інформпанель, яка відображається, якщо користувач\n"
" не впорядкував власну. Перетягуйте будь-які елементи з \"Доступних "
"віджетів\" до \"Типової інформпанелі\" або змінюйте \n"
" порядок, перетягуючи віджети. Після закінчення не забудьте "
"натиснути \"Зберегти\".\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:48
msgid "Available widgets"
msgstr ""
msgstr "Доступні віджети"
#: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:57
msgid "Your dashboard"
msgstr ""
msgstr "Ваша інформпанель"
#: aleksis/core/templates/core/edit_dashboard.html:59
msgid "Default dashboard"
msgstr ""
msgstr "Типова інформпанель"
#: aleksis/core/templates/core/group/child_groups.html:18
msgid ""
......@@ -1953,6 +2015,11 @@ msgid ""
" customise your personal dashboard.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ви ще не налаштували свою інформпанель, тож поки що бачите типову/"
"стандартну. Для налаштування \n"
" власної інформпанелі клацніть \"Редагувати інформпанель\".\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/index.html:59
msgid "Last activities"
......@@ -1996,6 +2063,13 @@ msgid ""
" can be used by anyone.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ця платформа базується на AlekSIS®, веб-інструменті "
"інформаційної системи для навчання (SIS) за допомогою якої\n"
" можна керувати та/або висвітлювати організаційні елементи "
"навчальних закладів. AlekSIS - безплатне ПЗ\n"
" і ним може користуватися будь-хто.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/pages/about.html:24
msgid ""
......@@ -2239,6 +2313,13 @@ msgid ""
" the managers of AlekSIS at your school.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ваш обліковий запис не пов'язаний з фізособою. Це означає,\n"
" що Ви не маєте жодного доступу до навчальної інформації. "
"Зверніться,\n"
" будь ласка, до адміністраторів AlekSIS у Вашому навчальному "
"закладі.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:12
#: aleksis/core/templates/core/perms/assign.html:13
......@@ -2524,6 +2605,13 @@ msgid ""
" administrators:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Під час доступу до цієї сторінки виникла помилка. Можливо, у Вас "
"проблема з інтернетом. Переконайтеся, що Ваш WiFi\n"
" або мобільний увімкнені та спробуйте ще раз. Якщо Ви думаєте, що із "
"з'єднанням все добре, зверніться\n"
" до системних адміністраторів:\n"
" "
#: aleksis/core/templates/search/search.html:8
msgid "Global Search"
......@@ -2561,6 +2649,11 @@ msgid ""
" Please contact one of your site administrators.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Під час спроби входу з Вашим стороннім обліковим записом виникла "
"помилка входу.\n"
" Зверніться, будь ласка, до адміністратора сайту.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:5
#: aleksis/core/templates/socialaccount/connections.html:6
......@@ -2747,7 +2840,7 @@ msgstr ""
#: aleksis/core/templates/templated_email/person_changed.email:7
#, python-format
msgid "the person %(person)s recently changed the following fields:"
msgstr ""
msgstr "особа %(person)s щойно змінила такі поля:"
#: aleksis/core/templates/templated_email/person_changed.email:15
#, python-format
......@@ -2756,6 +2849,9 @@ msgid ""
" the person %(person)s recently changed the following fields:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" особа %(person)s щойно змінила такі поля:\n"
" "
#: aleksis/core/templates/two_factor/_base_focus.html:6
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/otp_required.html:22
......@@ -2976,6 +3072,15 @@ msgid ""
" persists, contact the site administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ми помітили, що існує проблема з використанням обраного методу "
"авторизації. Поверніться,\n"
" будь ласка, назад, та переконайтеся, що необхідні дані вказані "
"правильно\n"
" і спробуйте увійте ще раз, або ж скористайтеся іншим варіантом "
"входу. Якщо ж\n"
" проблема залишається, зверніться до адміністратора сайту.\n"
" "
#: aleksis/core/templates/two_factor/core/setup.html:73
msgid ""
......@@ -3224,23 +3329,23 @@ msgstr ""
#: aleksis/core/views.py:956
msgid "The dashboard widget has been saved."
msgstr ""
msgstr "Віджет інформпанелі збережений."
#: aleksis/core/views.py:986
msgid "The dashboard widget has been created."
msgstr ""
msgstr "Віджет інформпанелі створений."
#: aleksis/core/views.py:996
msgid "The dashboard widget has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Віджет інформпанелі видалений."
#: aleksis/core/views.py:1067
msgid "Your dashboard configuration has been saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Ваша конфігурація інформпанелі збережена."
#: aleksis/core/views.py:1069
msgid "The configuration of the default dashboard has been saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Конфігурація типової/стандартної інформпанелі збережена."
#: aleksis/core/views.py:1145
#, python-brace-format
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment