Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 774786f1 authored by Jonathan Weth's avatar Jonathan Weth :keyboard:
Browse files

Merge branch 'weblate' into 'master'

Translations update from Weblate

See merge request !367
parents ccb48d7e 1f06fdc9
No related branches found
No related tags found
1 merge request!367Translations update from Weblate
Pipeline #194676 failed
......@@ -10,160 +10,157 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-12-08 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Serhii Horichenko <m@sgg.im>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis-app-chronos/uk/>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/"
"aleksis-app-chronos/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:10
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:145
msgid "Can view group timetable"
msgstr "Може переглядати групові розклади"
msgstr "Може бачити групові розклади"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:14
#, fuzzy
#| msgid "Manage substitution"
msgid "Can manage group substitutions"
msgstr "Керування замінами"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:18
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:149
msgid "Can view person timetable"
msgstr "Може переглядати особисті розклади"
msgstr "Може бачити особисті розклади"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:22
#, fuzzy
#| msgid "Can view all lessons per day"
msgid "Can view group supervisions"
msgstr "Може переглядати усі уроки окремого дня"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:26
#, fuzzy
#| msgid "Can view all lessons per day"
msgid "Can view person supervisions"
msgstr "Може переглядати усі уроки окремого дня"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Can view all lessons per day"
msgid "Can view room supervisions"
msgstr "Може переглядати усі уроки окремого дня"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Can view group timetable"
msgid "Can view course timetable"
msgstr "Може переглядати групові розклади"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:48
#: aleksis/apps/chronos/models.py:48 aleksis/apps/chronos/models.py:1194
msgid "Number of days shown in the plan"
msgstr "Кількість днів для відображення у плані"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:52
#: aleksis/apps/chronos/models.py:52 aleksis/apps/chronos/models.py:1198
msgid "Show header box"
msgstr "Показати заголовок"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:53 aleksis/apps/chronos/preferences.py:79
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1199 aleksis/apps/chronos/preferences.py:100
msgid "The header box shows affected teachers/groups."
msgstr "Заголовок показує викладачів/групи на яких це впливає."
#: aleksis/apps/chronos/models.py:60
#: aleksis/apps/chronos/models.py:60 aleksis/apps/chronos/models.py:1206
msgid "Revision which triggered the last update"
msgstr "Ревізія, яка запустила останнє оновлення"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:132
#: aleksis/apps/chronos/models.py:132 aleksis/apps/chronos/models.py:1278
msgid "Automatic plan"
msgstr "Автоматичний план"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:133
#: aleksis/apps/chronos/models.py:133 aleksis/apps/chronos/models.py:1279
msgid "Automatic plans"
msgstr "Автоматичні плани"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:147
#: aleksis/apps/chronos/models.py:147 aleksis/apps/chronos/models.py:1293
msgid "Can view all room timetables"
msgstr "Може переглядати розклади усіх кімнат"
msgstr "Може бачити розклади усіх кімнат"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:148
#: aleksis/apps/chronos/models.py:148 aleksis/apps/chronos/models.py:1294
msgid "Can view all group timetables"
msgstr "Може переглядати розклади усіх груп"
msgstr "Може бачити розклади усіх груп"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:149
#: aleksis/apps/chronos/models.py:149 aleksis/apps/chronos/models.py:1295
msgid "Can view all person timetables"
msgstr "Може переглядати розклади усіх осіб"
msgstr "Може бачити розклади усіх осіб"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:150
#, fuzzy
#| msgid "Can view all group timetables"
msgid "Can view all course timetables"
msgstr "Може переглядати розклади усіх груп"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:151
#: aleksis/apps/chronos/models.py:151 aleksis/apps/chronos/models.py:1296
msgid "Can view timetable overview"
msgstr "Може переглядати загальний розклад"
msgstr "Може бачити загальний розклад"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:152
#, fuzzy
#| msgid "No substitutions available."
msgid "Can view substitutions table"
msgstr "Заміни недоступні."
#: aleksis/apps/chronos/models.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Can view all lessons per day"
msgid "Can view all room supervisions"
msgstr "Може переглядати усі уроки окремого дня"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:154
#, fuzzy
#| msgid "Can view all lessons per day"
msgid "Can view all group supervisions"
msgstr "Може переглядати усі уроки окремого дня"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:155
#, fuzzy
#| msgid "Can view all lessons per day"
msgid "Can view all person supervisions"
msgstr "Може переглядати усі уроки окремого дня"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:156
#, fuzzy
#| msgid "Manage substitution"
msgid "Can manage all substitutions"
msgstr "Керування замінами"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:164
#: aleksis/apps/chronos/models.py:164 aleksis/apps/chronos/models.py:395
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1306
msgid "Lessons"
msgstr "Уроки"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:168
#: aleksis/apps/chronos/models.py:168 aleksis/apps/chronos/models.py:90
#: aleksis/apps/chronos/models.py:626 aleksis/apps/chronos/models.py:1310
msgid "Name"
msgstr "Повне ім'я"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:171
#, fuzzy
#| msgid "Start time"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1313
msgid "Start slot number"
msgstr "Час початку"
msgstr "Номер першого слота"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:174
#, fuzzy
#| msgid "End time"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1316
msgid "End slot number"
msgstr "Час закінчення"
msgstr "Номер останнього слота"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:178
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1320
msgid "Course"
msgstr ""
msgstr "Курс"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:184
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/lesson_event_description.txt:1
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions_print.html:26
#: aleksis/apps/chronos/models.py:360 aleksis/apps/chronos/models.py:995
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1132 aleksis/apps/chronos/models.py:1326
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:190
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/lesson_event_description.txt:4
#: aleksis/apps/chronos/models.py:996 aleksis/apps/chronos/models.py:1332
msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати"
......@@ -171,21 +168,30 @@ msgstr "Кімнати"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/lesson_event_description.txt:3
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions_print.html:28
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/supervision_event_description.txt:1
#: aleksis/apps/chronos/models.py:352 aleksis/apps/chronos/models.py:422
#: aleksis/apps/chronos/models.py:998 aleksis/apps/chronos/models.py:1137
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1338
msgid "Teachers"
msgstr "Викладачі"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:203
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/lesson_event_description.txt:2
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions_print.html:29
#: aleksis/apps/chronos/models.py:340 aleksis/apps/chronos/models.py:349
#: aleksis/apps/chronos/models.py:416 aleksis/apps/chronos/models.py:1129
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1345
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:211
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/subs/badge.html:4
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1353
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:215
#: aleksis/apps/chronos/models.py:215 aleksis/apps/chronos/models.py:433
#: aleksis/apps/chronos/models.py:692 aleksis/apps/chronos/models.py:734
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1147 aleksis/apps/chronos/models.py:1357
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
......@@ -193,36 +199,34 @@ msgstr "Коментар"
msgid "Is this a current change?"
msgstr ""
#: aleksis/apps/chronos/models.py:262 aleksis/apps/chronos/models.py:274
#: aleksis/apps/chronos/models.py:286
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1401 aleksis/apps/chronos/models.py:1413
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1425
msgid "{} (instead of {})"
msgstr ""
msgstr "{} (замість {})"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:291 aleksis/apps/chronos/models.py:315
#: aleksis/apps/chronos/models.py:394 aleksis/apps/chronos/models.py:490
#: aleksis/apps/chronos/models.py:716 aleksis/apps/chronos/models.py:1430
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1454
msgid "Lesson"
msgstr "Урок"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:630
#, fuzzy
#| msgid "Lesson"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1614
msgid "Lesson Event"
msgstr "Урок"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:631
#, fuzzy
#| msgid "Lessons"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1615
msgid "Lesson Events"
msgstr "Уроки"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:638
#: aleksis/apps/chronos/models.py:638 aleksis/apps/chronos/models.py:924
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1622
msgid "Supervisions"
msgstr "Контролі"
msgstr "Наглядачі"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:646
#, fuzzy
#| msgid "Supervision"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1630
msgid "Supervision: {}"
msgstr "Контроль"
msgstr "Контроль: {}"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:21
msgid "Timetables"
......@@ -233,52 +237,54 @@ msgid "Use parent groups in timetable views"
msgstr "Використовувати батьківські групи в огляді розкладу"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:31
#, fuzzy
#| msgid "If an lesson or substitution has only one group and this group has parent groups, show the parent groups instead of the original group."
msgid "If a lesson or substitution has only one group and this group has parent groups, show the parent groups instead of the original group."
msgstr "Якщо урок або заміна має лише одну групу і ця група має батьківські групи, відображати ці батьківські групи замість дійсної групи."
msgid ""
"If a lesson or substitution has only one group and this group has parent "
"groups, show the parent groups instead of the original group."
msgstr ""
"Якщо урок або заміна має лише одну групу і ця група має батьківські групи, "
"відображати ці батьківські групи замість дійсної групи."
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Lesson substitutions"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:65
msgid "Relevant days for substitution plans"
msgstr "Заміни уроків"
msgstr "Відповідні дні для планів заміни"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:61
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:82
msgid "Time when substitution plans switch to the next day"
msgstr ""
msgstr "Час перемикання планів замін на наступний день"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:70
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:91
msgid "Number of days shown on substitutions print view"
msgstr "Кількість днів для відображення у друкованому вигляді замін"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:78
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:99
msgid "Show header box in substitution views"
msgstr "Відображати заголовок в огляді замін"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:88
msgid "Show parent groups in header box in substitution views instead of original groups"
msgstr "У заголовку в огляді замін відображати батьківські групи замість дійсних груп"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:109
msgid ""
"Show parent groups in header box in substitution views instead of original "
"groups"
msgstr ""
"У заголовку в огляді замін відображати батьківські групи замість дійсних груп"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Shorten groups in timetable views"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:158
msgid "Group types to show in timetables"
msgstr "Скорочувати групи в огляді розкладу"
msgstr "Типи груп для зображення в розкладах"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:100
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:159
msgid "If you leave it empty, all groups will be shown."
msgstr ""
msgstr "Якщо залишити порожнім, будуть показані усі групи."
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:110
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:169
msgid "Lesson calendar feed color"
msgstr ""
msgstr "Колір календаря для уроків"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:122
#, fuzzy
#| msgid "Supervision area"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:181
msgid "Supervision calendar feed color"
msgstr "Зона контролю"
msgstr "Колір календаря для нагляду"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:132
msgid "Days of the week that appear in the timetable"
......@@ -306,7 +312,6 @@ msgstr ""
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:139
#, fuzzy
#| msgid "Holiday"
msgid "Friday"
msgstr "Вихідний"
......@@ -332,9 +337,10 @@ msgstr "На які групи впливає"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/subs/period.html:12
msgid "all day"
msgstr ""
msgstr "увесь день"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/partials/subs/subject.html:3
#: aleksis/apps/chronos/models.py:923 aleksis/apps/chronos/models.py:936
msgid "Supervision"
msgstr "Контроль"
......@@ -347,12 +353,12 @@ msgid "Substitutions"
msgstr "Заміни"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions_print.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Timetable"
msgid "Time"
msgstr "Розклад"
msgstr "Час"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/substitutions_print.html:30
#: aleksis/apps/chronos/models.py:425 aleksis/apps/chronos/models.py:504
#: aleksis/apps/chronos/models.py:673 aleksis/apps/chronos/models.py:1144
msgid "Room"
msgstr "Кімната"
......@@ -366,297 +372,428 @@ msgstr "Заміни недоступні."
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/supervision_event_description.txt:2
msgid "Areas"
msgstr ""
msgstr "Області"
#~ msgid "Linked validity range"
#~ msgstr "Пов'язаний діапазон"
#: aleksis/apps/chronos/mixins.py:25
msgid "Linked validity range"
msgstr "Пов'язана область дії"
#~ msgid "School term"
#~ msgstr "Навчальний рік"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:87
msgid "School term"
msgstr "Навчальний рік"
#~ msgid "Start date"
#~ msgstr "Дата початку"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:92 aleksis/apps/chronos/models.py:676
#: aleksis/apps/chronos/models.py:747 aleksis/apps/chronos/models.py:979
msgid "Start date"
msgstr "Дата початку"
#~ msgid "End date"
#~ msgstr "Дата закінчення"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:93 aleksis/apps/chronos/models.py:677
#: aleksis/apps/chronos/models.py:748 aleksis/apps/chronos/models.py:980
msgid "End date"
msgstr "Дата закінчення"
#~ msgid "The start date must be earlier than the end date."
#~ msgstr "Початкова дата повинна бути раніше кінцевої."
#: aleksis/apps/chronos/models.py:112
msgid "The start date must be earlier than the end date."
msgstr "Початкова дата повинна бути раніше кінцевої дати."
#~ msgid "The validity range must be within the school term."
#~ msgstr "Контрольний період повинен бути в рамках навчального року."
#: aleksis/apps/chronos/models.py:118
msgid "The validity range must be within the school term."
msgstr "Область дії повинна бути в межах навчального року."
#~ msgid "There is already a validity range for this time or a part of this time."
#~ msgstr "На цей час або на частину цього часу контрольний період вже призначений."
#: aleksis/apps/chronos/models.py:125
msgid "There is already a validity range for this time or a part of this time."
msgstr "На цей час або на частину цього часу область дії вже призначена."
#~ msgid "Validity range"
#~ msgstr "Контрольний період"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:132
msgid "Validity range"
msgstr "Область дії"
#~ msgid "Validity ranges"
#~ msgstr "Контрольні періоди"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:133
msgid "Validity ranges"
msgstr "Області дії"
#~ msgid "Week day"
#~ msgstr "День тижня"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:149
msgid "Week day"
msgstr "День тижня"
#~ msgid "Number of period"
#~ msgstr "Номер урока"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:151
msgid "Number of period"
msgstr "Номер уроку"
#~ msgid "Start time"
#~ msgstr "Час початку"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:153
msgid "Start time"
msgstr "Час початку"
#~ msgid "End time"
#~ msgstr "Час закінчення"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:154
msgid "End time"
msgstr "Час закінчення"
#~ msgid "Time period"
#~ msgstr "Час уроку"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:324 aleksis/apps/chronos/models.py:496
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1122
msgid "Time period"
msgstr "Час уроку"
#~ msgid "Time periods"
#~ msgstr "Час уроків"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:325
msgid "Time periods"
msgstr "Час уроків"
#~ msgid "Short name"
#~ msgstr "Коротке ім'я"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:329 aleksis/apps/chronos/models.py:625
#: aleksis/apps/chronos/models.py:793 aleksis/apps/chronos/models.py:810
msgid "Short name"
msgstr "Коротке ім'я"
#~ msgid "Long name"
#~ msgstr "Довге ім'я"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:330 aleksis/apps/chronos/models.py:794
#: aleksis/apps/chronos/models.py:811
msgid "Long name"
msgstr "Повна назва"
#~ msgid "Foreground colour"
#~ msgstr "Основний колір"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:332
msgid "Foreground colour"
msgstr "Колір переднього плану"
#~ msgid "Background colour"
#~ msgstr "Колір фону"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:333
msgid "Background colour"
msgstr "Колір фону"
#~ msgid "Subjects"
#~ msgstr "Предмети"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:341
msgid "Subjects"
msgstr "Предмети"
#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Години"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:358
msgid "Periods"
msgstr "Години"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Тиждень"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:403 aleksis/apps/chronos/models.py:1116
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Рік"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:404 aleksis/apps/chronos/models.py:1117
msgid "Year"
msgstr "Рік"
#~ msgid "Lesson period"
#~ msgstr "Урок за розкладом"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:407 aleksis/apps/chronos/models.py:620
msgid "Lesson period"
msgstr "Урок за розкладом"
#~ msgid "Cancelled?"
#~ msgstr "Скасовано?"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:428
msgid "Cancelled?"
msgstr "Скасовано?"
#~ msgid "Cancelled for teachers?"
#~ msgstr "Скасовано для викладачів?"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:430
msgid "Cancelled for teachers?"
msgstr "Скасовано для викладачів?"
#~ msgid "Lessons can only be either substituted or cancelled."
#~ msgstr "Уроки можуть бути лише або замінені, або скасовані."
#: aleksis/apps/chronos/models.py:437
msgid "Lessons can only be either substituted or cancelled."
msgstr "Уроки можуть бути лише або замінені, або скасовані."
#~ msgid "Lesson substitution"
#~ msgstr "Заміна уроку"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:477
msgid "Lesson substitution"
msgstr "Заміна уроку"
#~ msgid "Lesson substitutions"
#~ msgstr "Заміни уроків"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:478
msgid "Lesson substitutions"
msgstr "Заміни уроків"
#~ msgid "Lesson periods"
#~ msgstr "Навчальні години"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:621
msgid "Lesson periods"
msgstr "Навчальні години"
#~ msgid "Absence reason"
#~ msgstr "Причина відсутності"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:635 aleksis/apps/chronos/models.py:648
msgid "Absence reason"
msgstr "Причина відсутності"
#~ msgid "Absence reasons"
#~ msgstr "Причини відсутності"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:636
msgid "Absence reasons"
msgstr "Причини відсутності"
#~ msgid "Teacher"
#~ msgstr "Викладач"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:657 aleksis/apps/chronos/models.py:889
#: aleksis/apps/chronos/models.py:943
msgid "Teacher"
msgstr "Викладач"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Група"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:665
msgid "Group"
msgstr "Група"
#~ msgid "Start period"
#~ msgstr "Початок уроків"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:681 aleksis/apps/chronos/models.py:723
msgid "Start period"
msgstr "Початок уроків"
#~ msgid "End period"
#~ msgstr "Закінчення уроків"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:688 aleksis/apps/chronos/models.py:729
msgid "End period"
msgstr "Закінчення уроків"
#~ msgid "Unknown absence"
#~ msgstr "Відсутність без пояснень"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:702
msgid "Unknown absence"
msgstr "Відсутність без пояснень"
#~ msgid "Absence"
#~ msgstr "Відсутність"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:707
msgid "Absence"
msgstr "Відсутність"
#~ msgid "Absences"
#~ msgstr "Відсутності"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:708
msgid "Absences"
msgstr "Відсутності"
#~ msgid "Date of exam"
#~ msgstr "Дата іспиту"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:719
msgid "Date of exam"
msgstr "Дата іспиту"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Назва"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:733 aleksis/apps/chronos/models.py:746
#: aleksis/apps/chronos/models.py:977
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#~ msgid "Exam"
#~ msgstr "Іспит"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:739
msgid "Exam"
msgstr "Іспит"
#~ msgid "Exams"
#~ msgstr "Іспити"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:740
msgid "Exams"
msgstr "Іспити"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Коментарі"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:749
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
#~ msgid "Holidays"
#~ msgstr "Вихідні"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:789
msgid "Holidays"
msgstr "Вихідні"
#~ msgid "Supervision area"
#~ msgstr "Зона контролю"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:803 aleksis/apps/chronos/models.py:879
msgid "Supervision area"
msgstr "Зона контролю"
#~ msgid "Supervision areas"
#~ msgstr "Зони контролю"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:804
msgid "Supervision areas"
msgstr "Зони контролю"
#~ msgid "Time period after break starts"
#~ msgstr "Навчання після перерви починається"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:816
msgid "Time period after break starts"
msgstr "Навчання після перерви починається"
#~ msgid "Time period before break ends"
#~ msgstr "Навчання перед перервою закінчується"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:824
msgid "Time period before break ends"
msgstr "Навчання перед перервою закінчується"
#~ msgid "Break"
#~ msgstr "Перерва"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:864 aleksis/apps/chronos/models.py:883
msgid "Break"
msgstr "Перерва"
#~ msgid "Breaks"
#~ msgstr "Перерви"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:865
msgid "Breaks"
msgstr "Перерви"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:932
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#~ msgid "Supervision substitution"
#~ msgstr "Заміна контролю"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:966
msgid "Supervision substitution"
msgstr "Заміна контролю"
#~ msgid "Supervision substitutions"
#~ msgstr "Заміни контролю"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:967
msgid "Supervision substitutions"
msgstr "Заміни контролю"
#~ msgid "Start time period"
#~ msgstr "Початок навчання"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:985
msgid "Start time period"
msgstr "Початок навчання"
#~ msgid "End time period"
#~ msgstr "Закінчення навчання"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:991
msgid "End time period"
msgstr "Закінчення навчання"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1005
#, python-brace-format
#~ msgid "Event {pk}"
#~ msgstr "Подія {pk}"
msgid "Event {pk}"
msgstr "Подія {pk}"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Подія"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1103
msgid "Event"
msgstr "Подія"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Події"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1104
msgid "Events"
msgstr "Події"
#~ msgid "Related exam"
#~ msgstr "Пов'язані іспити"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1152
msgid "Related exam"
msgstr "Пов'язані іспити"
#~ msgid "Extra lesson"
#~ msgstr "Додатковий урок"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1181
msgid "Extra lesson"
msgstr "Додатковий урок"
#~ msgid "Extra lessons"
#~ msgstr "Додаткові уроки"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1182
msgid "Extra lessons"
msgstr "Додаткові уроки"
#~ msgid "Can view all lessons per day"
#~ msgstr "Може переглядати усі уроки окремого дня"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1297
msgid "Can view all lessons per day"
msgstr "Може бачити усі уроки окремого дня"
#~ msgid "Shorten groups in timetable views"
#~ msgstr "Скорочувати групи в огляді розкладу"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:42
msgid "Shorten groups in timetable views"
msgstr "Скорочувати групи в огляді розкладу"
#~ msgid "If there are more groups than the set limit, they will be collapsed."
#~ msgstr "Якщо груп більше за встановлений ліміт, вони будуть згруповані."
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:43
msgid "If there are more groups than the set limit, they will be collapsed."
msgstr "Якщо груп більше за встановлений ліміт, вони будуть згруповані."
#~ msgid "Limit of groups for shortening of groups"
#~ msgstr "Ліміт груп для скорочення груп"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:51
msgid "Limit of groups for shortening of groups"
msgstr "Ліміт груп для скорочення груп"
#, fuzzy
#~| msgid "If an user activates shortening of groups,they will be collapsed if there are more groups than this limit."
#~ msgid "If a user activates shortening of groups,they will be collapsed if there are more groups than this limit."
#~ msgstr "Якщо користувач активує скорочення груп, і кількість груп буде більше за ліміт, вони згруповуватимуться."
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:53
msgid ""
"If a user activates shortening of groups,they will be collapsed if there are "
"more groups than this limit."
msgstr ""
"Якщо користувач активує скорочення груп, і кількість груп буде більше за "
"ліміт, вони групуватимуться."
#~ msgid "How many days in advance users should be notified about timetable changes?"
#~ msgstr "За скільки днів потрібно інформувати користувачів щодо змін у розкладі?"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:118
msgid ""
"How many days in advance users should be notified about timetable changes?"
msgstr ""
"За скільки днів потрібно інформувати користувачів щодо змін у розкладі?"
#~ msgid "Time for sending notifications about timetable changes"
#~ msgstr "Час для надсилання сповіщень щодо змін у розкладі"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:126
msgid "Time for sending notifications about timetable changes"
msgstr "Час для надсилання сповіщень щодо змін у розкладі"
#~ msgid "This is only used for scheduling notifications which doesn't affect the time period configured above. All other notifications affecting the next days are sent immediately."
#~ msgstr "Це використовується лише для планування сповіщень, які не впливають на навчальний час, встановлений вище. Усі інші сповіщення, які впливають на найближчі дні, надсилаються негайно."
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:129
msgid ""
"This is only used for scheduling notifications which doesn't affect the time "
"period configured above. All other notifications affecting the next days are "
"sent immediately."
msgstr ""
"Це використовується лише для планування сповіщень, які не впливають на "
"навчальний час, встановлений вище. Усі інші сповіщення, які впливають на "
"найближчі дні, надсилаються негайно."
#~ msgid "Send notifications for current timetable changes"
#~ msgstr "Надіслати сповіщення щодо поточних змін у розкладі"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:140
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:148
msgid "Send notifications for current timetable changes"
msgstr "Надіслати сповіщення щодо поточних змін у розкладі"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:48
#, python-brace-format
#~ msgid "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has been cancelled."
#~ msgstr "Урок {subject} на {period} уроці у {day} скасований."
msgid ""
"The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has been cancelled."
msgstr "Урок {subject} на {period} уроці у {day} скасований."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:55
#, python-brace-format
#~ msgid "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has some current changes."
#~ msgstr "Урок {subject} на {period} уроці у {day} зараз дещо змінений."
msgid ""
"The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has some current "
"changes."
msgstr "Урок {subject} на {period} уроці у {day} зараз дещо змінений."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:64
#, python-brace-format
#~ msgid "The teacher {old} is substituted by {new}."
#~ msgid_plural "The teachers {old} are substituted by {new}."
#~ msgstr[0] "Викладач {old} замінений викладачем {new}."
#~ msgstr[1] "Викладачі {old} замінені викладачами {new}."
#~ msgstr[2] "Викладачі {old} замінені викладачами {new}."
#~ msgstr[3] "Викладачі {old} замінені викладачами {new}."
msgid "The teacher {old} is substituted by {new}."
msgid_plural "The teachers {old} are substituted by {new}."
msgstr[0] "Викладач {old} замінений викладачем {new}."
msgstr[1] "Викладачі {old} замінені викладачами {new}."
msgstr[2] "Викладачі {old} замінені викладачами {new}."
msgstr[3] "Викладачі {old} замінені викладачами {new}."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:76
#, python-brace-format
#~ msgid "The subject is changed to {subject}."
#~ msgstr "Предмет замінений на {subject}."
msgid "The subject is changed to {subject}."
msgstr "Предмет замінений на {subject}."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:82
#, python-brace-format
#~ msgid "The lesson is moved from {old} to {new}."
#~ msgstr "Урок перенесений з {old} до {new}."
msgid "The lesson is moved from {old} to {new}."
msgstr "Урок перенесений з {old} до {new}."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:91
#, python-brace-format
#~ msgid "There is an additional comment: {comment}."
#~ msgstr "Маємо додатковий коментар: {comment}."
msgid "There is an additional comment: {comment}."
msgstr "Маємо додатковий коментар: {comment}."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:99
#, python-brace-format
#~ msgid "There is an event that starts on {date_start}, {period_from}. period and ends on {date_end}, {period_to}. period:"
#~ msgstr "Маємо подію, яка розпочинається {date_start}, на {period_from}. уроці та закінчується {date_end}, на {period_to}. уроці:"
msgid ""
"There is an event that starts on {date_start}, {period_from}. period and "
"ends on {date_end}, {period_to}. period:"
msgstr ""
"Маємо подію, яка розпочинається {date_start}, на {period_from}. уроці та "
"закінчується {date_end}, на {period_to}. уроці:"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:112
#, python-brace-format
#~ msgid "There is an event on {date} from the {period_from}. period to the {period_to}. period:"
#~ msgstr "Маємо подію на {date} з {period_from}. уроку до кінця {period_to}. уроку:"
msgid ""
"There is an event on {date} from the {period_from}. period to the "
"{period_to}. period:"
msgstr ""
"Маємо подію на {date} з {period_from}. уроку до кінця {period_to}. уроку:"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:123
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:143
#, python-brace-format
#~ msgid "Groups: {groups}"
#~ msgstr "Групи: {groups}"
msgid "Groups: {groups}"
msgstr "Групи: {groups}"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:125
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:147
#, python-brace-format
#~ msgid "Teachers: {teachers}"
#~ msgstr "Викладачі: {teachers}"
msgid "Teachers: {teachers}"
msgstr "Викладачі: {teachers}"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:128
#, python-brace-format
#~ msgid "Rooms: {rooms}"
#~ msgstr "Кімнати: {rooms}"
msgid "Rooms: {rooms}"
msgstr "Кімнати: {rooms}"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:135
#, python-brace-format
#~ msgid "There is an extra lesson on {date} in the {period}. period:"
#~ msgstr "Маємо додатковий урок {date} на {period}. уроці:"
msgid "There is an extra lesson on {date} in the {period}. period:"
msgstr "Маємо додатковий урок {date} на {period}. уроці:"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:145
#, python-brace-format
#~ msgid "Subject: {subject}"
#~ msgstr "Предмет: {subject}"
msgid "Subject: {subject}"
msgstr "Предмет: {subject}"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:149
#, python-brace-format
#~ msgid "Room: {room}"
#~ msgstr "Кімната: {room}"
msgid "Room: {room}"
msgstr "Кімната: {room}"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:151
#, python-brace-format
#~ msgid "Comment: {comment}."
#~ msgstr "Коментар: {comment}."
msgid "Comment: {comment}."
msgstr "Коментар: {comment}."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:154
#, python-brace-format
#~ msgid "The supervision of {old} on {date} between the {period_from}. period and the {period_to}. period in the area {area} is substituted by {new}."
#~ msgstr "Контроль {old}, {date} між {period_from}. та {period_to}. уроками у зоні {area} замінений на {new}."
msgid ""
"The supervision of {old} on {date} between the {period_from}. period and the "
"{period_to}. period in the area {area} is substituted by {new}."
msgstr ""
"Контроль {old}, {date} між {period_from}. та {period_to}. уроками у зоні "
"{area} замінений на {new}."
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:204
msgid "Timetable"
msgstr "Розклад"
#: aleksis/apps/chronos/util/notifications.py:205
msgid "There are current changes to your timetable."
msgstr "У Вашому розкладі є зміни."
#~ msgid "Timetable"
#~ msgstr "Розклад"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:788
msgid "Holiday"
msgstr "Вихідний"
#~ msgid "There are current changes to your timetable."
#~ msgstr "У Вашому розкладі є зміни."
#: aleksis/apps/chronos/models.py:1298
msgid "Can view all supervisions per day"
msgstr "Може бачити весь нагляд окремого дня"
#~ msgid "Options for timetables"
#~ msgstr "Опції для розкладів"
......@@ -766,3 +903,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "View class register of the current week"
#~ msgstr "Огляд класного журналу поточного тижня"
#~ msgid "Manage substitution"
#~ msgstr "Керування замінами"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment