Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit f903d6b9 authored by Jonathan Weth's avatar Jonathan Weth :keyboard: Committed by Weblate
Browse files

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (307 of 307 strings)

Translation: AlekSIS/AlekSIS
Translate-URL: https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis/de/
parent 61a776c9
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Pipeline #1937 failed
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: AlekSIS (School Information System) 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Tom Teichler <tom.teichler@teckids.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Weth <teckids@jonathanweth.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis/"
"de/>\n"
"Language: de_DE\n"
......@@ -647,22 +647,12 @@ msgstr ""
" "
#: templates/404.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Error (404): The requested page or object was not found."
msgid ""
"The requested page or object was not\n"
" found."
msgstr ""
"Fehler (404): Die angefragte Seite oder das angefragte Objekt wurde nicht "
"gefunden."
msgstr "Die angefragte Seite oder das angefragte Objekt wurde nicht gefunden."
#: templates/404.html:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " If you were redirected by a link on an external page,\n"
#| " it is possible that that link was outdated.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" If you were redirected by a link on an external page,\n"
......@@ -696,8 +686,6 @@ msgstr ""
" "
#: templates/503.html:10
#, fuzzy
#| msgid "The maintenance mode is currently enabled. Please try again later."
msgid ""
"The maintenance mode is currently enabled. Please try again\n"
" later."
......@@ -727,14 +715,6 @@ msgid "AlekSIS – The Free School Information System"
msgstr "AlekSIS – The Free School Information System"
#: templates/core/about.html:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " AlekSIS is a web-based school information system (SIS) which can "
#| "be used to\n"
#| " manage and/or publish organisational data of educational "
#| "institutions.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" This platform is powered by AlekSIS, a web-based school "
......@@ -745,10 +725,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" AlekSIS ist ein webbasiertes Schul-Informations-System (SIS), das "
"verwendet werden kann, um organisatorische Daten von Bildungseinrichten zu "
"verwalten oder zu publizieren.\n"
" "
" Diese Plattform wird mit AlekSIS, einem webbasierten "
"Schulinformationssystem (SIS), \n"
"welches für die Verwaltung und/oder Veröffentlichung von "
"Bildungseinrichtungen verwendet werden kann.\n"
"AlekSIS ist freie Software und kann von jedem benutzt werden.\n"
" "
#: templates/core/about.html:25
msgid "Website of AlekSIS"
......@@ -763,15 +745,6 @@ msgid "Licence information"
msgstr "Lizenzinformationen"
#: templates/core/about.html:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The core and the official apps of AlekSIS are licenced "
#| "under the EUPL, version 1.2 or later. For licence\n"
#| " information from third-party apps, if installed, see "
#| "directly at the respective components below. The\n"
#| " licences are marked like this:\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" The core and the official apps of AlekSIS are licenced under "
......@@ -995,6 +968,13 @@ msgid ""
" selected on this page.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Wenn Sie auf \"Zurück\" oder \"Weiter\" klicken, werden die "
"aktuellen Gruppenzuordnungen nicht gespeichert.\n"
"Wenn Sie auf \"Speichern\" klicken, werden alle existierenden Zuordnungen "
"von Kindgruppen für diese Gruppe\n"
"mit dem überschrieben, was Sie auf dieser Seite ausgewählt haben.\n"
" "
#: templates/core/groups_child_groups.html:93
#: templates/core/groups_child_groups.html:128
......@@ -1045,13 +1025,6 @@ msgid "No notifications available yet."
msgstr "Aktuell keine Benachrichtigungen verfügbar."
#: templates/core/no_person.html:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Your user account is not linked to a person. This means you\n"
#| " cannot access any school-related information. Please contact\n"
#| " the managers of AlekSIS at your school.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" Your administrator account is not linked to any person. "
......@@ -1060,21 +1033,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Ihr Benutzerkonto ist nicht mit einer Person verknüpft. Das "
"bedeutet, dass Sie\n"
" keine schulbezogenen Informationen aufrufen können. Bitte wenden Sie "
"sich an\n"
" die Verwaltenden von AlekSIS an Ihrer Schule.\n"
" "
" Ihr Administratorenkonto ist mit keiner Person verknüpft. "
"Deshalb wurde Ihr Konto mit einer Dummyperson verknüpft.\n"
" "
#: templates/core/no_person.html:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Your user account is not linked to a person. This means you\n"
#| " cannot access any school-related information. Please contact\n"
#| " the managers of AlekSIS at your school.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" Your user account is not linked to a person. This means you\n"
......@@ -1223,14 +1186,6 @@ msgid ""
msgstr "Keine Internetverbindung."
#: templates/offline.html:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " There was an error accessing this page. You probably don't have "
#| "an internet connection. Check to see if your WiFi or mobile data is "
#| "turned on and try again. If you think you are connected, please contact "
#| "the system administrators:\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" There was an error accessing this page. You probably don't have an "
......@@ -1507,6 +1462,13 @@ msgid ""
" Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Um mit dem Codegenerator zu starten, benutzen Sie bitte Ihr "
"Smartphone,\n"
"um diesen QR-Code zu scannen (z. B. den Google Authenticator). Dann geben "
"Sie \n"
"den in der App angezeigten Code an:\n"
" "
#: templates/two_factor/core/setup.html:34
msgid ""
......@@ -1515,6 +1477,11 @@ msgid ""
" text messages on. This number will be validated in the next step.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Bitte geben Sie die Telefonnummer des Gerätes an,\n"
" an die die SMS-Nachrichten geschickt werden sollen.\n"
"Diese Nummer wird im nächsten Schritt überprüft.\n"
" "
#: templates/two_factor/core/setup.html:41
msgid ""
......@@ -1523,6 +1490,10 @@ msgid ""
" This number will be validated in the next step.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Bitte geben Sie die Telefonnummer an, die wir anrufen sollen.\n"
"Diese Nummer wird im nächsten Schritt überprüft.\n"
" "
#: templates/two_factor/core/setup.html:50
msgid ""
......@@ -1559,6 +1530,15 @@ msgid ""
" persists, contact the site administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Mit der ausgewählten Authentifizierungsmethode ist ein Fehler "
"aufgetreten. \n"
"Bitte gehen Sie zurück und überprüfen, dass Sie die Informationen korrekt "
"eingegeben haben, versuchen Sie es erneut,\n"
"oder benutzen Sie stattdessen eine andere Authentifizierungsmethode. \n"
"Wenn der Fehler bestehen bleibt, kontaktieren Sie bitte einen der "
"Administratoren.\n"
" "
#: templates/two_factor/core/setup.html:73
msgid ""
......@@ -1568,6 +1548,11 @@ msgid ""
" account.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Um Ihren YubiKey zu identifizieren und verifizieren, \n"
"geben Sie bitte ein Token ein. \n"
"Dann wird Ihr YubiKey mit Ihrem Konto verknüpft.\n"
" "
#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:5
#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:9
......@@ -1605,6 +1590,12 @@ msgid ""
" or add a phone number.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Es kann passieren, dass Sie keinen Zugriff auf Ihren "
"Tokengenerator haben. \n"
"Um die Wiederherstellung zu aktivieren,\n"
"generieren Sie Backupcodes oder fügen eine Telefonnummer hinzu.\n"
" "
#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:52
#: templates/two_factor/profile/profile.html:41
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment